Coup traduction Portugais
34 traduction parallèle
И вдруг я прозрел.
E, tout d'un coup, surgiu-me :
Думаю, что всякий здравомыслящий человек понял бы, что это просто государственный переворот.
enquanto estava rodeado de polícias. Penso que seria aparente para todos que um coup d'Etat e uma transferência de poderes teria tido lugar.
Ведь, когда осуществляется государственный переворот, большой вес имеет тот факт, кто делает вскрытие.
Mas o corpo foi ilegalmente levado para Washington, para a autópsia. Quando há um coup d'État, existe enorme diferença entre uma autópsia feita por civis e outra feita por médicos militares, obedecendo a ordens.
Я заявляю, что события, имевшие место, 22 ноября 63-го года - государственный переворот. И их трагическим результатом стала отмена указа Кеннеди вывести войска из Вьетнама.
Afirmo que o que se passou a 22 de Novembro de 1963 foi um coup d'État, sendo o seu resultado mais directo e trágico a anulação da decisão de Kennedy de nos retirarmos do Vietname.
Видите этот "Куп де Виль" 65-го года?
Vê aquele Coup de Ville de 1965?
Представьте, если сможете, новенький "Куп де Виль" последней модели рядом со своим. Некогда прекрасньiе линии старой модели утратили свою элегантность.
agora imagine, um Coup de Ville novinho em folha, acabado de sair da fábrica, ao lado do seu de 1965.
Никогда. Если наши отцы не смогли разлучить нас, никакой дурацкий cou... coup.. Coup d'tat.
Se os nossos pais não nos separaram, nenhum coupe estúpido...
Это французский.
Coup d'état. É francês.
Наши разведданные указывают, что на родной планете тзенкети произошел государственный переворот.
O nosso serviço de informação diz que houve um coup d'etat no planeta natal dos Tzenkethi.
Государственный переворот тзенкети, напряженная обстановка на границах, возможность нападения.
O coup d'état dos Tzenkethi, o aumento da tensão na fronteira, a ameaça de ataque.
А потом большой coup в зоопарке.
E aí, há uma grande confusão no zoológico.
Он еще трепыхался, а ты нанес финальный удар.
Ele estava por um fio, mas tu deste o coup de grace.
Ну, а после твоего славного переворота, что будет после этого?
E depois do seu glorioso "coup", o que é que acontece?
У нас было время на отдых и поиск еды до того, как мы ни продвинулись на юг и ни заняли город Куловиль.
Tínhamos 1 hora para descansar e arranjar comida onde conseguíssemos... antes de irmos para o Sul e tomarmos a cidade de Coup de Ville.
Да, Кур де Вий.
Modelo Coup de Ville.
И решающий удар... ( фр. )
E o "coup de grâce" ( golpe de misericórdia )...
Куп де Баст
COUP DE BURST
- Государственный переворот!
- Um Coup d'état ( Golpe de Estado ).
У меня тут Кадиллак Куп Де Вилл, 1979 года.
- Olá. Tenho um Cadillac 1979 Coup de Ville.
Тактики разрабатывают тактику, составляем план внезапной атаки, более известной как упреждающий удар.
Estamos a planear, com uma'coup de main'mais conhecida como ataque preventivo.
Coup de grâce.
Coup de grâce.
Французы называют это "государственным переворотом".
Algo a que os franceses chamam coup d'etat.
Любовь с первого взгляда.
Coup de foudre.
Удар молнии ( фр. )
Coup de foudre.
Они говорят "coup de foudre".
Disseram "Coup de foudre".
- Повреждения от "противоудара". ( франц. )
- Coup-contrecoup.
И как джентльмен, должен предупредить, что мой останавливающий укол по сей день является предметом обсуждений.
E enquanto cavalheiro, aviso-o que o meu coup d'arrêt ainda é alvo de sussurros até hoje.
- Попахивает переворотом.
- Parece um coup d'état. - Liderado por quem?
И смертельный удар...
O "coup de grâce"...
И потом... смертельный удар, один последний удар.
E então... o coup de grâce, um golpe final.
Это была любовь с первого взгляда.
Foi um... coup de foudre.
Ну, теперь ты еще и Джонсона сюда путаешь Президент США?
A um coup d'Etat com o Johnson à espera nos bastidores.
Эпизод № 4. "Coup de Grace"
YDY