Decides traduction Portugais
450 traduction parallèle
Решай сам.
Tu é que decides.
Тебе решать.
Tu é que decides.
Что-нибудь одно выбери!
Vê se te decides.
Главный здесь я! И прекрати всё раздавать.
- Não decides o que damos.
Ну, что ты решил?
Então, o que decides?
Я выложу тебе все на чистоту, и суди сам.
Eu faço a proposta, tu decides.
Вы с джозефом решите, куда ехать.
Decides com o Joseph o sítio para onde vais.
Сначала отдохни, а потом и решишь.
Descansa primeiro e depois decides.
думай быстрее, Генри.
Vê lá se decides, Henry.
Старайся, детка.
Tu é que decides, querida.
Как скажешь.
Decides tu.
Я вернусь в 6 : 00, так что определись к этому времени.
Volto cá às seis, por isso vê se te decides.
Почему это, что всякий раз, когда у меня есть личное телефонный разговор Вы предполагаете, что я чертовски кого-то?
Por que é que sempre que tenho uma conversa particular tu decides que fui para a cama com alguém?
И тогда ты поразмыслишь.
E, depois, decides-te.
Как ты решаешь, какие именно кроссовки надеть?
E como decides quais usar?
Как утром вы определяете, какой оттенок черного вам надеть?
Quando te levantas, como é que decides que tom de preto usar?
Это... это юридически сложный случай.
Isso és tu que decides.
На этот раз решай сам, Майкл.
- Não desta vez. Decides por ti.
Можешь уйти прямо сейчас. Уйти сама, так же как сама ко мне и пришла.
Vais-te embora agora, de livre vontade, ou decides ir comigo de livre vontade.
Я полагаю, теперь ты будешь решать, когда придёт время?
E tu é que decides quando essa hora vai chegar?
"Она вся хрустит и щелкает, и близка к последнему хлопку"?
e decides sim ou não, e eu não conseguia imaginar-nos juntos.
- И что ты решил?
- O que é que decides?
Неважно. Главное - настроиться на это и сделать.
Decides-te a fazê-lo e depois é só saltar.
Ты теперь не правишь единолично.
Já não decides sozinho.
Твой ход.
Tu decides.
Ты определяешь степень своего участия!
- Oh... - Tu decides como te queres envolver!
Ты знаешь, хочешь ты этого или нет... Ты можешь носить минимум, или...
Bem, tu sabes, tu é que decides se... queres apenas fazer o mínimo ou...
Потом решишь.
Depois, decides-te.
- Скажите нам.
- Tu decides.
Ты просто проснулся однажды утром и решил "Окей, теперь я хороший"?
Acordas um dia e decides que vais ser bom?
- Тебе виднее.
- Tu decides.
Тебе решать.
Tu decides.
Каждый из нас расскажет тебе, как мы придумали эту шутку а потом ты решишь, кто из нас говорит правду. Я.
Cada um de nós conta-te como inventou a anedota e depois decides quem está a dizer a verdade.
После того, как все это время твердили мне, что виноват не я, а мои родители? Решили корчить из себя Бетси Росс, чтоб ее, когда мой племянник в больнице при смерти?
Depois de tudo isto, dizes-me que a culpa foi dos meus pais e decides armar-te em superior?
Ты должен решить каким оно будет.
Tu decides o que o futuro te reserva.
Ты принимала все решения и теперь видишь, что из этого вышло!
Tu decides tudo sozinha e depois queixas-te das consequências!
Не тебе решать, как нам поступить.
Não és tu que decides o nosso futuro.
Слушай, когда ты решаешь сделать что-то... без того, чтобы сначала мне рассказать... ты можешь втянуть нас обоих в проблемы.
Cada vez que decides fazer algo sem dizer-me primeiro, poderias meter-nos em problemas.
И слышишь всю его ложь. И решаешь, что за свои грехи он должен быть наказан.
Ouves todas as mentiras e decides que os pecados merecem castigo.
Николь выходит замуж, а ты даешь обет.
A Nicole fica noiva, voce decides tomar um voto de abstinência.
Быть рядом и оставаться рядом!
Decides ficar com uma pessoa.
Решай cама.
Tu decides.
А тьI ответишь так.
Aí, decides fazer isto e eu avanço assim. E se tentares isto...
- Не тебе решать, с кем мне общаться
- Não és tu que decides com quem ando.
- Ты хочешь, чтобы я узнала его телефон?
Queres? Tu decides.
Мне не нужен его телефон, тебе нужен его телефон, поэтому тебе решать, узнавать мне его или нет.
Não fui eu que pedi o número, foste tu. Tu decides se queres que arranje o número dele. - OK, mãe.
Иногда мне кажется, что если я не буду говорить и делать то что ты хочешь, ты поймёшь что не хочешь быть со мной.
Ás vezes sinto que se não fizer ou disser o que tu queres, tu decides que não queres ficar comigo.
А то, вдруг хочешь, и воспитывать — тоже. Но совершенно забываешь о той, с кем собираешься провести жизнь.
Depois decides que queres um filho e que queres participar na vida dele... e ignoras por completo a pessoa com quem vais passar a vida.
Тебе решать.
Decides tu.
25 викиаяийа ;
Com que direito decides isso?
Сам подумай!
Vê se te decides!