Della traduction Portugais
185 traduction parallèle
Остановишь на улице Палиа?
Podes passar um momento pela Via Della Paglia?
Ладно... Улица Кампанелла.
Na Via Della Capanella.
Вы обе неправы. Это голубой.
É azul Della Robbia.
- Вы смотрели фильм "Перед революцией"?
Você viu "Prima della Revoluzione"?
- Эмилиано Сантос Делла Сьера, сэр.
- Emiliano Santos Della Serra.
Видишь эту трость, Делла Сьера?
Vês esta bengala, Della Serra?
Делла Сьерра, повернуться!
Della Serra, volta-te!
Пошли. Там Делла Сьерра.
O Della Serra vai avançar.
Поздравляю, энсин Делла Сьерра.
Parabéns, alferes Della Serra.
В любом случае, я предпочитаю Пьеро делла Франческа.
Em todo o caso, prefiro Piero della Francesca!
Рафаэль или Пьеро де ла Франческа.
Rafael ou Piero della Francesca.
- Кто-нибудь звонил, Делла? - Звонил?
- Alguns telefonemas, Della?
Дейвид Дела Рокко - Бостонская итальянская мафия.
DAVID DELLA ROCCO :
Ну и я сказал : "Это же очевидно не Пьеро деля Франческа"
Então eu disse, "Este é, obviamente, um Piero della Francesca."
Но остался красивый палаццо 17-го века - палаццо Делла Донна.
Mas ainda há um belo palazzo do Século XVII. Palazzo della Dogana.
Приезжай в Венецию, Долороса.
Venha a Veneza, à Via Della Rosa.
Запись с камеры охраны парфюмерного магазина на Виа делла Скалла.
Circuito fechado de vídeo de uma perfumaria em Via Della Scala.
Иуда и Пьер делла Винья связаны, по мнению Данте,.. ... алчностью, которую он в них видел.
Assim existe em Dante uma ligação entre judas e Pier della Vigna... pela avareza que viu neles.
На этой иллюстрации из издания "Ада" ХV века тело Пьера делла Винья висит на кровоточащем дереве.
Neste prato duma edição do século XV do inferno... o corpo de Pier della Vigna está pendurado duma árvore que sangra.
Он гениально заставил Пьера делла Винью, уже попавшего в ад,.. ... говорить, напряжённо шипя и кашляя,.. ... как будто бы его до сих пор не вынули из петли.
Foi o seu génio que fez o Pier della Vigna, já no inferno... falar em exagerados sibilos e tosse sibilante... como se estivesse ainda enforcado.
Давайте все вместе поприветствуем прославленного писателя Марчелло де ла Роза!
Por favor deem as boas vindas ao célebre autor,... Marcello Della Rosa!
Делла, у тебя ручка рядом?
Della, tens uma caneta?
- Делла Смит?
- Della Smith?
Я совсем не разбираюсь в СМИ, Делла.
Sou virgem com os media, Della.
Делла, сколько у тебя денег?
Della, quanto dinheiro tens?
- Делла права.
A Della tem razão.
Пора совершить обмен, Делла.
Hora de negociar, Della.
- Я здесь, чтобы забрать Деллу Смит, свидетеля.
Vim buscar a Della Smith, é uma testemunha.
Делла Смит.
Della Smith.
- Делла, где ты сейчас?
Della, onde estás?
Если Делла Смит в здании, может кто-нибудь передать ей, что ее дом сгорел или что она выиграла в лотерею?
Se a Della Smith está no edifício, alguém pode dizer-lhe que a casa dela ardeu ou que ganhou na lotaria?
Делла Смит предупредила Стюарта Брауна, что охраняемого им пациента могут убить.
A Della Smith avisou o Stuart Brown que o doente que ele guardava era um alvo para represálias.
Вы же видели Деллу.
- Você conheceu a Della.
Видел Деллу?
Viste a Della?
Делла, не выходи...
Della, não saias.
Делла Смит на пути сюда, слегка расстроена тем, что надежный друг оставил ее на растерзание.
Vem aí a Della Smith, um pouco confusa por um amigo de confiança a deixar desprotegida.
Послушайте, если я здесь отказываюсь поделиться "жизненно важной информацией", потому что это создает угрозу жизни контакта, и я единственный, кого вы задержали, то никакой киллер не будет беспокоиться о Делле Смит, верно?
Se estou aqui, a recusar divulgar "informação vital" porque isso pode pôr em perigo o contacto e sou a única pessoa detida, então nenhum assassino contratado se vai importar com a Della Smith, pois não?
Сделайте вид, будто мы ослабили слежку за Деллой Смит.
Faz com que pareça que afrouxamos a vigilância da Della Smith.
И найдите приманку вместо Деллы.
E arranja um isco para a Della.
Делла, разреши представить тебе Джека.
Della, apresento-te o Jack.
Пусть Делла займется ею.
Vou deixar a Della gerir isto daqui.
Делла...
Della...
Кстати, это Делла.
A propósito, esta é a Della.
И она, как и я возмущена, что вы продали нам липовую информацию.
A Della trabalha comigo. Está tão chateada como eu que nos tenhas vendido informação inútil.
Нужно, чтобы ты пошел с Деллой и выжал все из Фоя.
Preciso que vás com a Della para apertares o Foy.
Не хвост виляет собакой, Делла.
Della, não dês a volta às coisas.
Пьеро де ля Франческо
- Piero della Francesca.
Дэвид де ла Рокко?
David Della...?
Ты в порядке, Делла?
Estás bem, Della?
Отлично.
Ficas no departamento de Westminster responsável por esta história com o Cal e a Della. Óptimo.
- Делла Смит.
Della Smith.