Editor traduction Portugais
809 traduction parallèle
Ради всего святого, перестань быть редактором на минуту.
Por Deus! Deixa de ser editor por um minuto.
Главный редактор. Бюллетень
EDITOR-CHEFE
Нортон Уайт. Издатель "Монинг пресс"
EDITOR
- Валяйте, это ваше дело, я издатель.
- Escrever é consigo. Sou só o editor.
- Так вот, издатель, запишите : "Заставить хитрого Коннора ловить крупную дробь задницей не выйдет".
- Está certo, editor, ouça esta... Aspas. "Caçador de Chumbo no Rabo é o Astuto e Ladino Connor." Fechar aspas.
- У Кидда, издателя.
- Sidney Kidd, o editor.
Но я и издатель "Инквайера".
Por outro lado, sou o editor do "Inquirer"!
Да, есть у меня одна песенка, Тимми даст ее одному издателю, своему другу.
Tenho uma canção que Timmy vai levar a um editor.
Я был у издателя, и ему это не интересно.
Fui ao editor. Não estava interessado.
- Они сделали тебя редактором?
- Agora és editor?
Звонил твой редактор.
O teu editor telefonou.
Рупперт кажется работает в издательстве сейчас?
- O Rupert é editor agora.
Мистер Бут - владелец и редактор.
Boot é o proprietário e o editor.
В Чикаго у меня были неприятности с женой издателя.
Em Chicago tive uma relação com a mulher do editor.
Что касается жены издателя, думаю, вам следует знать, что миссис Бут уже трижды бабушка.
Quanto ao caso com a mulher do editor, fique já sabendo que a Sra. Boot já foi avô por três vezes.
Мы подадим жалобу твоему издателю.
Nós enviámos um protesto ao teu editor.
Ну, редактор говорит, что было бы неплохо писать как Сомерсет Моэм... и было бы неплохо писать как Трумен Капоте... но, не одновременно.
Bem, o editor disse que estava bem escrever como Somerset Maugham... e que não havia mal escrever como Truman Capote... mas não em simultâneo.
Ганнисон, как ты стал таким хорошим редактором с такой плохой памятью?
Gunnison, como te tornaste um grande editor com tão má memória?
Джон Клам, издатель газеты, и некоторые люди, готовы помочь нам, если нужно.
O John Clum, editor do "Epitaph", e alguns cidadãos importantes... apoiar-nos-ão se souberem que estás à frente disto.
Но если хочешь переменить образ жизни, познакомься с издателем... добейся от него заказа на литературную работу... займись любимым делом.
Se quiseres que te ajude a mudar de hábitos podia apresentar-te um editor que te ofereça um trabalho decente, poderás dedicar-te assim ao que mais te interessa.
Нет, он редактор Хедлебергской газеты.
Não. Ele é o editor da Gazeta de Hadleyberg.
Я редактор газеты.
Sou o editor da Gazeta!
Я, как редактор.
Eu, o editor.
Домой к твоему редактору.
Em casa do seu editor.
О нас даже редакционка в "Нью-Йорк Таймс".
Até o editor do New York Times fala de nós.
А это Карл Филлипс, редактор студенческой газеты.
Aquele é o Carl Philips, editor do Daily Faberian.
ЛОРЕНС КРЮГЕР, выпуск'66 - РЕДАКТОР ЖУРНАЛА "NATIONAL LAMPOON"
- EDITOR DA NATIONAL LAMPOON MAGAZINE
Это Сидни Кортни, финансовый редактор газеты "Washington Post".
É Sidney Courtney, o editor financeiro do Washington Post.
Технологический прогресс требовал максимально открытого доступа к знаниям. Так Голландия стала ведущим издателем и продавцом книг в Европе, переводя работы с других языков, и печатая книги, запрещённые везде.
Como o avanço das novas técnicas exigia, paralelamente, o desenvolvimento mais livre possível do conhecimento, a Holanda tornou-se o mais importante editor e o maior livreiro da Europa, aí se traduzindo trabalhos escritos em outras línguas,
Я - член редколлегии Американского эндокринологического журнала!
Editor voluntário... do Diário americano de Endocrinologia!
— Я выслал редактору новую запись.
- Enviei um novo registo para o editor.
Ты пишешь по строгому шаблону или это твой издатель говорит тебе, что этот вид сексизма хорошо продается?
Escreves ajustando-te a um modelo? O que é o teu editor te disse? Que o sexismo vende mais?
Наш будущий бывший монтажер пролил бутылку тоника на пленку той серии, которая должна быть в эфире сегодня.
O nosso futuro ex-editor de imagem entornou um frasco de tónico sobre a segunda parte do episódio que vai hoje para o ar.
Мой редактор сказал, "Тед..."
Lembro-me de que o meu editor disse-me...
РЕДАКТОР МОНТАЖА И СОАВТОР
Editor, Co-autor : Ágnes Hranitzky
Ох... я должна встретиться с моим издателем.
- Tenho de falar com o meu editor.
Я Стасис Боранс, Редактор журнала Partcle.
Sou Stathis Borans, editor da Revista Particle.
У меня есть помошник, от которого мало толку.
Tenho um editor adjunto que já não tem qualquer utilidade.
От твоего редактора.
Ah, sim. É do teu editor.
То, что я твой редактор и я придаю твоим материалам форму и вид.
Que sou teu editor e que transformo o material em notícia.
— Хотел спросить, редактор на месте?
Só queria perguntar-te se o editor está ou...
Посмотри, кто издатель.
Vê lá o editor.
Но пока, я могу представить Вас редактору нашей садоводческой секции.
Posso-te apresentar o editor da nossa secção de jardinagem.
Я раньше редактировал кадры кинохроники.
Eu era editor de cine jornais. Enchentes, incêndios e fome.
А Ренуар, Уэллс и иже с ними - собственность вашего главного.
Já que Renoir, Welles e o resto são propriedade privada do seu editor.
Я положил свою первую книгу в этот портфель. Ходил с ним повсюду в поисках издателя.
Andava com o primeiro livro que escrevi aqui dentro à procura dum editor.
Только своему издателю, своему агенту и тому, кто спасёт меня после автокатастрофы.
Só o meu editor, a minha agente, e todos os que me salvem de morrer gelado depois dum acidente de carro.
" смерти убитого им редактора газеты...
" depois de Tannen ter morto um editor...
Он главный редактор.
É o editor-chefe.
Я теперь редактор политического отдела.
Agora sou sub-editor de política.
Он прекрасный издатель.
Ele mora numa kitnete, e é um óptimo editor.