Evoque traduction Portugais
18 traduction parallèle
Деяния святых апостолов, 7 : 35 ) "и вспомни в книге Мусу : поистине он был искренним и был посланником, пророком".
" E evoque-se, através desta escrita sagrada, Moisés.
Роджер продемонстрирует процесс создания душещипательной песни, не имеющей ничего общего с "Вальсом Мюзетты".
E o Roger vai tentar escrever uma canção que evoque alegria e tristeza... mas que não se pareça com "A Valsa de Musetta"
Являют собой настоящие пироги наслаждения.
Evoque o regalo de empadas que são!
Называется Evoque, и хотя на нем есть шильдик Range Rover, он не выглядит особенно крепким и годным для бездорожья.
Ele chama-se Evoque... E apesar de estar coberto com emblemas Range Rover... Ele não parece ser particularmente robusto, ou para uso off-road.
Поэтому это идеальное место, чтобы выяснить новый Evoque истинный Range Rover или большая дизайнерская девчачья блузка.
Então, é o lugar perfeito para decidir se o novo Evoque é um Range Rover de verdade... Ou se é apenas uma bicha estilizada.
Это не простое испытаение, потому что у Evoque нет большой пространственной рамы, и в коробке нет понижающих передач, и даже нет большого огнедышащего V8.
isto não é um desafio pequeno porque o Evoque não tem um baita chassis separado... Não tem uma caixa reduzida, e não tem um baita V8 cuspidor de fogo.
платформа Evoque сделана на платформе старого Freelander'a, история которой относит нас к Ford Mondeo.
E por baixo, é baseado no velho Freelander, que é um parente distante do Ford Mondeo.
Но я узнал кое-что приятное о Evoque.
Mas eu descobri algo agradável no Evoque.
но вместо нее у Evoque есть электронная внедорожная система Terrain Response.
Mas o Evoque tem um sistema off-road electrónico chamado "Terrain Response".
Скоро, я оказался в узком скалистом ущелье и Evoque начал борьбу
Logo, encontrava-me numa garganta estreita e rochosa... E o Evoque começava a sofrer.
Но в конечном счете Evoque пришлось бросить полотенце.
Mas eventualmente, o Evoque teve que desistir.
После того, как они очистили Evoque от почти всей его краски.
Após terem removido a maior parte da pintura do Evoque...
Не было времени, чтобы дать Evoque передышку.
Não tinha tempo para deixar o Evoque recuperar fôlego.
'Так, я достаточно уверен, что Шер не будет заинтересованна'в дорожном тесте Ecoque, так что вот небольшое описание.
Certo, tenho certeza que a Cher não estará interessada no teste do Evoque. Então, um pequeno resumo.
Итак, на прошлой неделе, Джеймс рассказал вам о новом Range Rover, который называет Evoque.
Semana passada, James trouxe novidades sobre um novo Range Rover chamado Evoke.
Надо придумать бренд со словом Рим.
Precisamos de um nome que evoque Roma...
Оуэн хитрит, и, да, я хотела музыку, исторгающую кровь, сражение и бой барабана.
- Não sejas tão modesto! O Owen é bom. Sim, quero música que evoque sangue, batalha e tareia.
Да ладно тебе, не надо мне угрожать 11 сентября.
Por favor... Não evoque o 11 de Setembro.