English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ F ] / Fair

Fair traduction Portugais

187 traduction parallèle
- В.
- Na Vanity Fair.
Его снимок есть в.
Há uma fotografia dele na Vanity Fair.
Фэйр Лон, Нью-Джерси.
Fair Lawn, New Jersey.
Снова показывают "Мою прекрасную леди". Правда?
- Sabe que "My Fair Lady" voltou?
По сути, ни о ком из приглашённых не писали в журнале "Вэнити Фэйр", кроме тебя.
Tu és a única que não veio no Vanity Fair.
Мы идем на "Мою прекрасную леди".
Vamos ver My Fair Lady.
Мне удалось урвать еще 2 билета на "Мою прекрасную леди" и я подумал, почему бы не позвать Moрти и Элен?
Consegui surripiar mais dois bilhetes para My Fair Lady e pensei : "Por que não convidar o Morty e a Helen?"
Джорж, ты помнишь всё, что я тебе говорил о благородном поведении и справедливой борьбе?
Lembras-te do que te disse sobre as regras do boxe e o fair play?
Такое встречается и в Vanity Fair, Esquire, Vogue.
Como a Vanity Fair, Esquire, Vogue.
Вы звоните в "Сайзмор моторс", где можно найти лучшие подержанные машины во всём районе Биг-Спрингз и Фэр-Оукс.
Sizemore Motors, a melhor selecção de carros usados em Big Spings - Fair Oaks. Não podemos atender chamadas agora.
А Фэр-Оукс - приятный городок.
Cidade simpática, Fair Oaks.
Мы вместе учились в школе.
Andámos juntos na universidade de Fair Oaks.
В интересах честной игры, я должен сообщить вам, что мистер Ким никогда не побеждал меня в каль-то.
No interesse do fair play, eu devo informá-lo que o Sr. Kim nunca me derrotou no kal-toh.
Например, я мог бы тебе сказать, что на самом деле твоя личность - всего лишь производное от статеек в "Вэнити Фэйр".
Poderia te dizer que o que você considera sua personalidade... não é mais que um conjunto de artigos do Vanity Fair.
Согласно вашему заявлению, последний раз вы работали танцором № 3 в школьной постановке "Моя прекрасная леди".
De acordo com a sua candidatura, o seu último emprego... foi como Dançarino Número Três... Na produção escolar do My Fair Lady.
Мне кажется, что Браун - это не для меня.
Achei que Brown era demasiado Vanity Fair para o meu gosto.
Я имею в виду она пела мелодии из "Моя прекрасная Леди", но это был только морфий.
Esteve a cantar temas de My Fair Lady, mas era só da morfina.
сумебг то идио етос ле то World Fair, аяа... гтам 1970- - то 45О етос тоу Showa.
197O! Ano 45 da Era Showa.
Я хотела бы работать в таком журнале как "Нью Йоркер" или "Вэнити Фэр".
Quero trabalhar para qualquer coisa como The New Yorker ou Vanity Fair.
... которым не удалось пробиться на верх и в мире панка им были по душе вещи в стиле Джад Фаер они восхищались "Шеггс" и "Вельвет Андеграунд" "Гараж Роком".
Estudiantes marginais e eram também marginalizados pelo mundo Punk Rock porque eles estavam mais na onda tipo'Jad Fair.' Eram influenciados pelos'The Shaggs'e'Velvet Underground'
- - "Все читают всякую дрянь на подобии" Вините Фаер "об всяких там эпигонах но ни кто не задумывается о том, каково самим объектам подражания"
lêem as histórias na'Vanity Fair'ou'Copycat,'mas ninguém pensa no efeito que isso tem nas pessoas a quem está a acontecer. "
Его тираж превосходит в 4 раза Вэнити Фэйр.
Tem uma circulação quatro vezes maior que a'Vanity Fair'.
Марта готовит материал для Вэнити Фэйр. - Ты не против?
A Martha quer fazer um artigo de fundo para a "Vanity Fair", não te importas?
"Вэнити Фэйр" заказал ей статью о нашем шоу. Они хотят знать обо всем, что здесь происходит.
- A Vanity Fair pediu para fazer uma cobertura sobre o programa e da mudança de regime.
Марта готовит большой материал для Вэнити Фэйр
- A Martha quer fazer uma cobertura longa para a Vanity Fair.
- Я в порядке. Сюда может зайти журналист из "Вэнити Фэйр". У нее есть доступ за кулисы.
Há uma jornalista da Vanity Fair, ele pode vir aos bastidores.
В любое время. Назначай. Конгрессмен Каннингем, рад видеть Вас на нашей программе
A Vanity Fair traz um artigo sobre isso, o que tem a Crise em África na capa.
Обычно когда мистер Стак напивается и вламывается на сцену, он поёт My Fair Lady.
Oklahoma, que regalo. Geralmente quando o Sr. Stack se embebeda e força a ida para um palco, ele interpreta o "My Fair Lady".
а у нас есть репортёры, которые пишут пару раз в год.
Não somos a Vanity Fair.
Он вpoде меня, нo лишен мoегo милoсеpдия и честнoсти.
É muito parecido comigo, mas sem a minha natureza misericordiosa nem o meu sentido de fair play.
Слушай. Впереди еще ярмарка штата Индиана, хорошо?
Ainda estamos marcados para a Indiana State Fair.
Мы смотрим "Фэа-сити".
Vemos o "Fair City" juntos.
Мы любим "Фэа-сити".
- Gostamos do "Fair City".
- Ничего не просила, она уже не говорила.
- Ela nem conseguia falar. - Fair Play.
О, это напоминает мне очередь за билетами на "Lilith Fair" в 1998 году.
Isto lembra-me da fila de bilhetes para a Lilith Fair, em 1998.
Maybe it's fair to say I live like a fool
* Talvez seja certo dizer que vivo como um tolo *
Я на двенадцатом шоссе, в двух милях к северу от Фэйр Оак.
Estou na Estrada 12, cerca de 3 quilómetros para norte de Fair Oak.
Поэтому я посадила всех из "Vanity Fair" между ними.
Por isso, sentei todos da "Vanity Fair" entre eles.
Кристин Эверхарт, журнал "Вэнити фэйр".
Christine Everheart, da revista Vanity Fair.
Я должен извиняться за "Вэнити фэйр"?
- Atrasei-me a fazer um artigo para a Vanity Fair. - Por três horas.
Я xoчу честнoй игpы, нo эти pебятa дoлжны пoнять, чтo им здесь не местo.
Eu quero "fair play", mas estes caras tem de saber que o seu lugar não é aqui.
- На кого? - На твою жуткую рожу в "VANITY FAIR", а в руках у тебя милая панда из какого то леса.
Estou a olhar para tua cara feia na contracapa da revista "Vanity Fair", a segurar no panda mais fofinho do mundo.
Думаю, так ты добьешься большего, нежели будешь продолжать вести себя как ребенок. I'm guessing that you got more than your fair share of wedgies as a kid.
Imagino que tenhas sofrido muito quando eras criança.
И так, если это столик номер 8, а вот это номер 25, то тогда тут вообще нет логики в расстановке.
Sim, isso e correto. 20 : 00 Hoje à noite, o espolio de Calista. Uh, sim, sim, ela iria adorar para seus amigos na Vanity Fair de estar aqui.
А я пошел на демонстрацию, получить причитающуюся мне порцию насилия.
# And I went down # # To the demonstration # # To get my fair share of abuse #
это из фильма "Моя прекрасная леди"?
De My Fair Lady.
У меня до сих пор есть свидетельства твоего неспортивного поведения.
Ainda tenho a prova da tua falta de fair-play.
- "Моя прекрасная леди".
- My Fair Lady.
У Сабрины Фэйр?
Na Sabrina Fair?
It's not fair.
Não é justo.
- Заткнись, сука! Игра заканчивается там, где начинается непримиримость. Когда братья решают, что игра закончилась,
O fair play acaba onde começa a intolerância, quando os irmãos decidem que o jogo volta a ser guerra, aí desaparecem as bolas e reaparecem as cabeças decapitadas para saciar a raiva e o rancor acumulados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]