Frida traduction Portugais
171 traduction parallèle
Фрида возьмет свечки.
Frida irá levar as velas.
- Если ты больна, Фрида сделает это.
- Se estás doente, a Frida vai.
Брови кисти художников прошлого века.
Vamos chamar-lhes Frida e Kahlo.
Фрида, мы нашли сегодня самую красивую ткань для моего свадебного платья.
Frida, hoje encontrámos um tecido lindo para o meu vestido de casamento.
- Подожди. Где Фрида?
- Espera, onde está a Frida?
- Фрида. - Простите.
Frida.
Фрида, быстрее.
Frida, anda.
- Фрида!
- Frida.
- Уйди до того, как я дорисую бабочку.
- Frida... - Quando acabar esta borboleta não te quero aqui.
Ты всегда раньше просил рассказывать тебе о моих планах.
Estavas sempre a dizer : Fala-me dos teus planos, Frida.
Какие у тебя планы, Фрида?
Quais são os teus planos, Frida?
Это Фрида Кало.
Esta é a Frida Kahlo.
Слушайте все, я хочу вас кое с кем познакомить. Это Фрида Кало.
Atenção todos, quero apresentar-lhes uma pessoa, a Frida Kahlo.
Я Фрида Кало.
Chamo-me Frida Kahlo.
За Диего и Фриду.
- Ao Diego e à Frida.
Ты правда хочешь ребёнка, Фрида?
Queres mesmo esse bebé, Frida?
Фрида, ты здесь.
Frida, tu vieste...
Фрида, нужно дать бой этим подонкам.
- Frida, temos de combater estes sacanas.
Фрида, почему вы с Диего живёте в разных квартирах?
Frida, porque é que tu e o Diego vivem em casas separadas?
- Фрида!
- Frida!
Я идиот, да, но это ничего не значило! Фрида, ничего!
Sou um idiota, mas aquilo não significou nada, Frida.
Фрида, поговори со мной!
Frida, fala comigo!
- Призрак Фриды Кало.
O espírito de Frida Kahlo.
Фрида.
Frida...
А ты, Фрида ты привносишь жизнь и тепло в любое место.
E tu, Frida... Dás vida e calor onde quer que estejas.
Фрида, куда ты?
Frida. Frida, o que vais fazer?
Фрида, как вы пострадали?
Frida... Por que tem dores?
Ты разбила мне сердце, Фрида.
Partiste-me o coração, Frida.
Я обожаю тебя, Фрида.
Adoro-te. Frida.
Фрида,... я не могу без тебя.
Frida... Tenho saudades de nós.
Всё что было во мне от Фриды исчезло.
A Frida em mim morreu.
Нет, Фрида, мы уже расхлёбывали это раньше.
Não, Frida, o assunto está discutido e arrumado.
- Я ждала выставки у себя на Родине всю жизнь. - Фрида.
- Frida...
Фрида, вам ни при каких условиях нельзя вставать.
Frida, não pode deixar essa cama em circunstância alguma.
Но я хочу сказать о Фриде не как муж,... а как художник, как почитатель.
Mas quero falar da Frida não como marido dela mas como artista, como admirador.
- Договорились.
Combinado. - À Frida!
"Надеюсь уход будет радостным, и я никогда не вернусь. Фрида."
Espero que a saída seja alegre E espero nunca mais voltar Frida
Тетя Фрида, давайте сюда...
Tia Frida fica aqui...
Эй, посмотри, это Фрида.
Ei, olha, é a Frida. Ele Saiu agora da classe de atuação.
- Привет Фрида
- Olá, Frida.
Он тебя просто дразнит милая.Брайан, ты видел Фриду?
Ele está apenas a provocar, querida. Brian, já viste a Frida, querido?
- Привет, Фрида.
- Olá, Frida.
- За Диего и Фриду.
- Ao Diego e à Frida!
Фрида!
Frida!
Фрида!
Frida.
- Боже мой, Фрида.
- Por amor de Deus, Frida?
И ещё, Фрида...
E Frida...
Фрида?
Frida?
- Мне кажется, я больше не Фрида.
Já não penso em mim como Frida.
- За Фриду!
- À Frida!
Музей археологии?
! A casa de Frida e Diego?