Frito traduction Portugais
493 traduction parallèle
Это всё запах жареного хлеба.
É o cheiro daquele pão frito.
Там я, наверное, стану приманкой, но я тебя не брошу.
Posso estar frito lá em baixo, mas vou contigo.
Моя кладовка была пуста, и я подумал, а не выпить ли мне глоточек...
A despensa estava vazia e eu comecei a pensar em coelho frito...
Жареная печень и фруктовый салат.
É fígado frito e salada de fruta.
Есть копченые сардины, вырезка из морского языка, жареный хек, скат в масле, щука отварная, форель в красном вине.
Há sardinhas grelhadas, delícias de solha, merlão frito, peixe-espada gratinado, pescada em molho de Nantua, truta azul...
Четверо тощих и толстых джентльменов приглашают троих дамочек. Раки аля Моцарт в постели.
Um frito de carne magra e gorda oferecido por 4 gourmets glutões a 3 jovens donzelas em 12 pratos.
- У вас есть жареная курица?
- Tem frango frito?
Он замёрзнет, если попытается войти в атмосферу.
Ficará frito quando tentar reentrar.
- Да, а вы хотели поджареную?
- Prefere frito?
Я их хорошенько поджарю.
- E amanho-o e frito-o.
- Хорошо, птица.
- Frango frito.
Жареная курица с вареным картофелем и подливкой содержит около 1000 калорий и 50 процентов жира.
Um jantar de frango frito com purê de batatas têm 1000 calorias e 50 % de gordura.
Золотозубая любительница золотых цацок,.. .. жрущая жареную курицу и бисквиты обезьяна,.. .. макака, большезадый бешеный бабуин,..
Dente de ouro, cheio de corrente... frango frito, bolo de milho... macaco, babuíno, gorila, corre pra danar... salta alto, mete a bola no cesto a 360 C... baixinho, preto nojento, moulan yan.
Там жареные цыплята. Женщины готовили. Бутылка дешёвого вина, и будет замечательный салют.
Tenho frango frito preparado por umas senhoras cristãs, um vinho barato, e consegui algum fogo-de-artifício bastante incrível.
Цитирую : "Пусть выметается и, если не придёт через 5 минут, сделаю из него гамбургер."
"Ele fugiu. Ou estás em casa em cinco minutos ou estás frito."
Классно, жареные креветки!
- Camarão frito! Mãe.
Зря жареный сыр изобрели.
Quem me dera que nunca tivessem inventado o queijo frito.
Ладно, легавый, езжай есть свои гренки.
Isso mesmo, Cochise... ... vai comer pão frito.
- Дж-Джей работает в кулинарии.
- O JJ vende frango frito.
Говорю вам, это был сущий ад для меня.
E quando eu frito arroz, o detector de fumo toca.
Он не станет делать это. Что-нибудь посложнее.
- Arroz frito com ovos.
А ты кури меньше, а то у тебя мозги расплавились.
Deixa de fumar, tens o cérebro frito!
Да, Дредд, возможно, закон не допускает ошибок. Но я свободен. А ты нет.
Talvez a lei não cometa erros... mas estou livre e tu estás frito.
Вообще-то ты не свободен.
Na verdade, tu é que estás frito.
Поджарили.
Está frito!
Ничего не трогать, ничего не переставлять, а то мне холку намылят.
Não mexa em nada não leve nada ou estou frito.
Ему пришол конец.
Foi frito.
Если я не сделаю их к 9, я труп.
Se não os tenho prontos até às nove, estou frito.
Я сгорел. Я спекся.
Estou arrasado, estou frito!
Знаешь, чтобы быть нормальным в реальном мире пить "Кока-Колу" и есть жареного цыпленка нужно находиться в заговоре против себя самого.
Ser normal, no mundo real beber Coca-Cola e comer frango frito à sudista é conspirar contra si próprio.
Востань, Герцог Прожаренных Корок!
Surja, Duque de Fundo-frito!
Кажется, я приготовил себя.
Acho que estou frito.
Как мне поджаристо.
Estou frito.
А связь? Система связи "Дефаента" сгорела...
O sistema de comunicações da Defiant está frito, a sério.
Жаренная свинина, рис и рулет.
- Arroz frito com porco e crepes de ovo.
Варёный рис, засланец!
Arroz frito, cletino.
А этот варёный рис, "засланец".
Arroz frito, "cletino"!
Да, но если я увижу летающую трубку и курящий пиджак, считайте, он пойман.
É. Mas se eu vir um charuto a flutuar, ele está frito.
Вонь застарелого пота, похожая на запах жареных цыплят.
O cheiro a suor, que nem frango frito.
Мне суп из моллюсков, жареную курицу с печёной картошкой и шоколадный торт.
Quero guisado de amêijoas, frango frito, batata cozida e uma torta de chocolate.
Он сказал, что вернется к полудню и принесет хлеб, яйца и чай.
Disse que chegava por volta do meio-dia e que traria toucinho frito, ovos e chá.
А я закончил курицу с жареным рисом.
E acabou-se o arroz com frango frito.
А вы уверены, что этот рис не нужно приготовить? Отварить, обжарить?
Está seguro que este arroz não devia ser, cozido ao vapor ou frito?
Принесла, и еще принесла жареных креветок.
Sim, e também o camarão frito.
Или заплатите мне, например, жареной курятиной. Мы, черномазые, обожаем жареную курятину, мистер Чарли!
Ou então frango frito porque sabe como os pretos adoram frango frito!
А свинину с рисом я ем каждый- -
Eu como porco frito com arroz de toda....
Одна ошибка, и я стану мальчиком на побегушках.
Um pequeno erro e estou frito.
А потом поджаришь.
Frito ou de churrasco.
Если это рис...
Pode fazer-me arroz frito e....
Приготовление несущественно.
Assado? Frito?
Здесь чипсы!
- Pão frito!