Fundamental traduction Portugais
510 traduction parallèle
Но, несмотря на это, в главном мы были едины.
Mas ainda que tenhamos tido muitas diferenças nunca diferimos no fundamental.
Джордж, мне кажется, делая маленькое дело, мы делаем и нечто очень важное, мы обеспечиваем одну из главных потребностей человека.
Sabes, George, acho que de alguma maneira estamos a fazer algo importante. Satisfazendo um desejo fundamental.
Ладно. Ближе к делу.
Ok, vamos ao fundamental.
Мы говорим о деталях и забываем о самом главном.
Estão a falar de detalhes e a esquecerem-se do fundamental.
Нет, Наполеон велик, революция была великое дело...
Näo, Napoleäo é grande, e a Revoluçäo foi fundamental...
Фундаментальный закон.
A lei fundamental!
Анализатор кода ДНК даст вам сведения о строении вещества.
O analisador de código de ADN dar-lhe-á a estrutura fundamental da coisa.
Если Иисус был богом, как он мог родиться и умереть?
É, com efeito, uma questão fundamental. Se Jesus era Deus, como pôde Ele nascer e morrer?
Просто ты не мог выучить азы - ну, блокировка, перехват. Не то, что эта команда.
Apenas nunca aprenderam o fundamental, como bloquear e derrubar o adversário, como esta equipa o faz.
Инструменты на кухне, это моя слабость.
O molho é fundamental na cozinha.
Основа нашего общества - всеобщий труд на базе всеобщего равентсва и гармонии.
É fundamental para a nossa sociedade que façamos tudo em igualdade absoluta.
Заявление Никсона вызвало "громкие споры". Захваченная стюардесса была отпущена.
ASSEGURA QUE NIXON É A QUESTÃO FUNDAMENTAL.
Надо шмалью затариться по самые помидоры.
Isso é que era fundamental.
Я всегда говорил, что нужно человеку, так это стабильная валюта!
O fundamental é uma moeda estável.
И только тогда мы смогли ответить на фундаментальный вопрос, лежащий в основе современной науки : что движет всем этим?
Só então, se pode responder à questão fundamental, na raiz da ciência moderna, o que faz tudo isto funcionar?
Это окончательный ответ на фундаментальный вопрос : что же движет планетами?
Respondendo enfim à pergunta fundamental, o que faz os planetas mover-se?
Световой барьер - это фундаментальный закон природы, такой же основополагающий, как гравитация.
Em vez disso, a barreira da luz é uma lei fundamental da natureza, tão básica como a gravidade.
Если бы никогда не было одной из ключевых фигур в истории - апостола Павла, или Петра Великого, или Пифагора, насколько другим оказался бы наш мир?
Se uma pessoa aparentemente fundamental nunca tivesse existido, Paulo o Apóstolo, ou Pedro-o-Grande, ou Pitágoras, até que ponto seria o mundo diferente?
Этот фермент - довольно маленькая молекула, но она улавливает нуклеотиды, расставляет их в правильном порядке и знает, как корректировать. Она ответственна в самом прямом смысле за репродукцию каждой клетки каждого существа на Земле.
Esta enzima é uma gentil pequena molécula, mas captura nucleótidos, junta-os na ordem correcta, sabe como corrigir, e é responsável na maneira mais fundamental, pela reprodução de cada célula e de cada ser vivo na Terra.
Фундаментальная идея того, что Земля - это планета, что мы - жители вселенной, была отброшена и забыта.
A ideia fundamental de que a Terra é um planeta, de que nós somos cidadãos do universo, foi rejeitada e votada ao esquecimento.
Так, с помощью не 20-ти, а миллиардов вопросов мы медленно познаём простой порядок, лежащий в основе нашей сложной вселенной.
Então, não com 20 questões, mas com uns milhares de milhões, lentamente poderíamos destilar da complexidade do universo, a sua ordem subjacente, fundamental.
О фундаментальных изменениях в экономической, политической, социальной, религиозной системе?
Uma reestruturação fundamental completa, das instituições econômicas, politicas, sociais e religiosas?
Любящим мужем? Ну да, за последние семь лет у меня было по паре публикаций в год но ничего серьезного или основательного не было.
Bem, também publiquei duas teses por ano nos últimos sete anos... e nada de fazer um trabalho fundamental.
- Назвается чтение! - Даже я понял!
O berço é fundamental.
Необходимо укрепить силу моего серого вещества.
É fundamental que mantenha as minhas células cinzentas em forma.
" Ни один человек из сотен посетителей ярмарки не знал, что серая паучиха играла самую важную роль.
"Ninguém, das centenas de pessoas que visitaram a feira, " sabia que a aranha cinzenta tinha tido um papel fundamental.
Одри, я держу в руках эти священные книги, которые являются фундаментом философии добра, выработанной человечеством.
Audrey, tenho nas mãos... os livros sagrados que constituem a estrutura fundamental da filosofia humana para o bem.
Есть законы Природы, более фундаментальные для жизни, чем человеческие законы.
Há uma lei na natureza que é mais fundamental à vida do que as leis do homem.
- Ты - сердце всей компании соломинка, которой помешивают коктейль.
- Para que precisas tu de mim? - És a peça fundamental. A palhinha que mexe a bebida.
Я думаю, что никто из находящихся здесь в зале, независимо от цвета кожи, вероисповедания и происхождения, никогда не откажет своему ближнему в главном праве - в праве на уважение.
Poucas pessoas aqui presentes, se é que há alguma, poderia negar a algum ser humano, sem diferenciar cor, credo ou sexo, o direito fundamental ao respeito.
Курзон следовал элементарной морали.
O que quer que o Curzon fosse, ele tinha uma moral fundamental.
Несмотря на их согласие уважать наш фундаментальный образ жизни, этот человек совершил худшее преступление, какое можно было совершить против этого сообщества.
Embora tenha concordado respeitar a nossa forma de vida fundamental, este homem cometeu a pior ofensa que se pode cometer contra esta comunidade.
Мистер О'Брайен, простите, если это прозвучит нескромно с моей стороны, но публичный консерватор играет ключевую роль в работе наших судов.
Sr. O'Brien, se parece pouco modesto da minha parte, peço desculpa, mas o papel de um defensor público é fundamental para o bom funcionamento dos nossos tribunais.
Ему важно было остаться незамеченным.
Era fundamental não ser visto. Em vez disso... simplicidade.
Теперь же у вас есть новая вера и новые цели в жизни, не говоря уже о ключевой роли в будущем этого квадранта.
E agora têm uma confiança renovada e novos objetivos, sem falar no papel fundamental no futuro de todo o Quadrante.
Великий Нагус хотел вам напомнить о том, какую важную роль он сыграл при контакте с Доминионом.
Recebi uma mensagem do Grande Nagus. Quer lembrá-lo do papel fundamental que desempenhou no contacto com o Dominion.
Если мы предупредим людей о том, что им грозит, если мы попытаемся помочь им, мы рискуем изменить поворотный момент в истории. Мы не можем позволить этому случиться.
Quer dizer que, se avisarmos esta gente do que vem aí, se tentarmos ajudá-los de qualquer forma, arriscamo-nos a alterar um momento histórico fundamental e não podemos deixar isso acontecer.
В полевых условиях главное - импровизация.
Alguém disse que a improvisação era fundamental no trabalho de campo.
Также важно, чтобы мы признали изнасилование.
É fundamental o júri saber os pormenores da violação.
С широко раскрытыми глазами, наивная. Я не знаю дисциплины столь же фундаментальной, как управление рисками.
"Olhos fechados", ingénuo, eu não sabia que que a primeiro coisa fundamental para um assunto era a adiministração de risco
Хорошо, потому что вот и разгадка.
- Boa, porque isso é fundamental.
Длина члена взрослого мужчины в эрегированном состоянии достигает 60-и см, а его вес 3-х кг.
A potência é um elemento fundamental na produção de esperma. Segundo uma regra geral, e algo popular, a idade do homem equivale às vezes que ele se consegue vir diariamente.
Надо задаться одним серьезным вопросом.
Acho que temos de colocar a questão fundamental.
Ты ключ.
Tu tens um papel fundamental.
А кровь Блэйда это ключ.
O sangue do Blade é fundamental.
тыяа то йомтимотеяо поу жтамы сто бецйас, еимаи г дутийг меа уояйг, йамомтас то бяоло-дяолокоцио поу паяавыяеи о ймис се ваятопаивтес поу невмаме том йамома : паине ломо ле йако ваяти.
Agora o mais perto que estou de Las Vegas é Nova lorque Oeste, nesta miséria que o Knish concede a quem se esquece da regra fundamental : Guarda sempre uma saída.
Но можно ли считать это фундаментальной правдой?
Mas isto é uma verdade fundamental?
Я должен объяснить вам свои чувства, чтобь вь не заблуждались относительно меня.
Sente-se e me escute. É fundamental.
Вы сделали это... тем самым нарушив главный приказ руководства!
AIvejou-o e violou uma regra fundamental desta prática.
Была необходима секретность.
O segredo era fundamental.
И прежде всего мы должны помнить это.
É fundamental que nos lembremos disso.