Grata traduction Portugais
714 traduction parallèle
- Я Вам бесконечно благодарна.
- Estou-lhe muito grata.
Невеста будет благодарна тебе за поддержку, Кроули. Каждый раз,
A recém-casada ser-te-á grata pela tua mão fraterna, Crawley... dentro de uma semana ou algo assim...
Да, Германия, Виши будет очень признательно.
Mas é claro! A Alemanha... digo Vichy, ficaria muito grata.
Мы очень благодарны вам, мистер Марлоу и я рада, что все уже позади.
Estou muito grata e contente por ter acabado.
Я очень это ценю.
Fico muito grata.
Компания "Уолт Дисней" благодарит детскую больницу на улице Грейт Ормонд, которой сэр Джеймс М. Бери передал авторские права на пьесу "Питер Пен".
A Walt Disney Productions está grata ao Hospital para Crianças Doentes de Great Ormond Street, Londres, ao qual Sir James M. Barrie cedeu os direitos de autor de Peter Pan.
Она знала, что говорит.
Ela ficou mesmo grata.
Я правда вам очень признательна.
Fico mesmo grata pelo que fez.
Нет, я была благодарна.
Não, eu fiquei grata, eu estou grata.
Я благодарна вам за то, что вы похоронили мой труп.
Estou-lhe grata por ter enterrado o meu corpo.
Я благодарна вам за то, что вы сделали, но... нам нельзя выходить с клиентами.
Estou-lhe muito grata pelo que fez... mas não estou autorizada a sair com os clientes.
Постарайся простить меня. Я тебе всегда-всегда буду благодарна!
Tenta perdoar-me... eu te serei sempre infinitamente grata.
онечно, € благодарна тебе за спасение. јэлла наградит теб €.
Claro, estou-lhe grata por me ter salvo e Aella certamente irá recompensá-lo...
Джентльмены! Какой приятный сюрприз! Это он!
Cavalheiros, que grata surpresa!
И я хотела тебе сказать... что бы там ни случилось... я безумно тебе благодарна. За всё.
Só quero que saibas que, aconteça o que acontecer, estou-te muito grata.
За что им большое спасибо.
Pelo que lhes fico muito grata.
Хочу выразить вам глубокую признательность за то, что вы пытались помочь.
Estou-lhe muito grata pelo que tentou fazer.
Я так тебе благодарна, что ты, наконец, его зацепила. Зацепила?
Não imagina como estou grata por alguém o ter caçado, finalmente.
Я вам очень признательна.
Fico-lhe eternamente grata.
ВьI благодарньI, миссис Элла?
Está grata, Mrs. Ella?
Я рада, что могу за нее беспокоиться.
E estou grata por haver finalmente uma razão para ter medo.
Она так замечательно отзывалась о вас и вашем муже, она была вам очень благодарна.
Fartou-se de vos elogiar, e de dizer como se sentia grata.
Спасибо, я очень тронута.
- Toda a gente lamen... - Eu sei e estou muito grata.
Капитан, примите флаг Тайрона Миллера... от имени благодарной страны.
Capitão, aceite a bandeira de Tyrone Miller. Em nome de uma nação grata.
Чонси, я так благодарна, что вы здесь с нами.
Sinto-me muito grata por estar aqui connosco.
Я так благодарна, Чонси, спасибо.
Estou-lhe muito grata.
Я так благодарна тому, что у меня есть такая подруга, как ты. И в то же время никогда в жизни я не чувствовала себя более одинокой.
Mas, desde que te conheci, sinto-me grata por te ter como amiga e, ao mesmo tempo nunca me senti tão sozinha.
* Если бы я обнаружила благодарность за то, что они держат женщин в покорности?
Em que fico assim tão grata por manterem as mulheres tontas?
Я благодарна, что правление дало мне этот шанс.
Estou grata por ter recebido esta oportunidade.
Я всегда буду благодарна за шанс, который ты дал мне в этой компании, и все, чему я научилась.
Serei sempre grata pela oportunidade que me deste na empresa... e pelas coisas que me ensinaste.
Это любопытно, конечно, но это было бы просто оскорбительно.
Estou-vos grata, claro. Mas algo tão simples teria sido um insulto.
Я хочу быть благодарна вам.
Desejo ficar-vos grata.
Я так благодарна.
Muito obrigada. Estou-lhe muito grata.
Я вам благодарна. Большое спасибо.
Fico-lhe muito grata.
Мы должны быть благодарны, что ничего не украли.
Creio que tenho de estar grata por nada ter sido roubado.
Уверяю, вы не сочтете меня неблагодарной, месье Пуаро.
Verá que saberei mostrar-me grata, Monsieur Poirot.
Сказала, что будет благодарна, если я не сообщу об этом в агентство, так как она не хочет выглядеть ненадежной.
Por isso, disse-me que ficaria grata se eu não dissesse nada à agência, porque não queria que pensassem que ela era de pouca confiança.
Я не хочу для тебя неприятностей Спасибо тебе
- Eu sei. Fico-te muito grata.
Я была благодарна Жервезу.
Estava muito grata ao Gervase.
Уверен, лейтенант Дакс оценила бы это.
Estou certo de que a Tenente Dax ficaria muito grata.
Джонсон вручил 4 Медали за отвагу людям из разных отраслей армии.
O Presidente Johnson entregou quatro medalhas de honra àqueles... A América está-lhe grata, meu filho.
Джерри, я так тебе благодарна, за все, что ты делаешь.
Jerry, estou tão grata por estares a fazer isto.
- Я так благодарна.
Costanza. Estou tão grata.
Я действительно очень благодарна за всё, что ты сделал, Кварк.
Estou realmente muito grata por tudo o que fizeste, Quark.
Я так ей благодарна.
Nunca me senti tão grata a ninguém.
А я благодарна, что вы нас не покинули, ведек Барайл.
E eu estou grata por não nos ter deixado, Vedek Bareil.
Нет, нет, я так благодарна тебе.
Estou muito grata por ter amor...
Джек, я благодарю тебя от лица благодарного отечества.
Jack, agradeço-te em nome de uma nação muito grata.
Значит, я еще благодарна должна быть?
Portanto, é suposto estar grata?
Простите.
Devia estar-lhe grata.
Я благодарна вам.
Estou-vos muito grata.