Happen traduction Portugais
45 traduction parallèle
Если Вам понадобится профессиональная армия, вот моя визитка.
That can't happen here over my dead body
- Won't happen again.
- Não vai acontecer de novo.
What wiII happen to him?
O que lhe vai acontecer?
You said you never expected it to happen in the first place, and now you're acting like I've taken it from you!
Primeiro disseste que nem sequer estavas à espera disto e agora ages como se eu to tivesse tirado!
* Это случится *
# It's gonna happen #
* Случится когда-то *
# Happen sometime #
* Это случится * * случится когда-то *
# It's gonna happen # # Happen sometime #
¶ Oh, you know that I can't help But wonder ¶ ¶ What's gonna happen next ¶
Sabes que só penso No que acontecerá a seguir
* Я позволила этому произойти Я должна была измениться *
I had to let it happen, I had to change...
Or do you happen to have some compromising photos of me that you'd like to share with the class? Пожалуйста.
Ou tens fotografias comprometedoras minhas que queiras partilhar?
Did you happen to get a location on mannis'phone?
- Conseguiu uma localização?
God damn it. You promised me this would never happen.
Foda-se, prometeste-me que isto nunca aconteceria.
It didn't happen, uh, more than 30 minutes ago.
Não passou mais de 30 minutos.
Finish this fucknut, or accidents can, and will happen.
Termina esta merda ou os acidentes podem e vão acontecer.
Let's make this shit happen.
Vamos fazer isso acontecer, está bem?
I'll try not to let it happen again.
Tentarei não deixar que isso aconteça de novo.
Yeah, that's my boy! Make it happen!
Faz isso acontecer!
But I'm gonna be leaving soon. I can't believe this is actually gonna happen.
Ainda estou em Miami, mas partirei, em breve.
I just happen to be an Arthur Murray fan.
Acontece que sou fã do Arthur Murray.
What's going to happen now?
O que vai acontecer agora?
Using the Internet, which you also happen to have access to.
Usarei a internet... à qual também pode aceder.
You don't get to jump down his throat just because you happen to be having a lousy week.
Não pode atacá-lo só porque teve uma semana difícil.
Whatever did happen to them was over 60 years ago.
O que quer que lhes tenha acontecido, foi há 60 anos atrás.
Because, I once had a thing happen to me with some stuff.
Porque uma vez aconteceram-me... umas coisas.
I'll promise to look after you day and night and give my personal guarantee should anything happen, it comes out of my share.
Prometo tomar conta de ti, dia e noite, e dou a minha garantia que, caso aconteça algo, sai da minha parte.
I swear on the body and blood of our Lord Jesus Christ this will never happen again.
Juro pelo corpo e sangue do Nosso Senhor Jesus Cristo que isto não voltará a acontecer.
We had mobs in the streets, looking for this guy. Luckily... we found Manning first, which is exactly what I expect to happen this time.
Muito bem, então, a questão é, se a ligação não é uma acompanhante, existe mais alguma coisa em comum entre estas três vítimas, para além dos perfis delas?
People only give Valentines because they're scared of what would happen if they didn't.
As pessoas só dão cartões porque têm medo do que pode acontecer se não derem.
Or did that not happen because that's not the way men are?
Ou isso não aconteceu porque os homens não são assim?
As would happen in a car accident.
- Como num acidente de carro.
Yeah, they... well, these particular Jews happen
São ricos, mas trabalharam muito.
See what happens when you just be quiet and let things happen?
Viste o que acontece quando ficaste calado e deixaste fluir?
I did everything I could think of to make it happen, But it didn't work.
Fiz tudo o que podia para isso acontecer, mas não correu bem.
Your daughter is sick, and if you don't admit her, something like this will happen again.
A sua filha está doente, e se não a internarem, alguma coisa assim vai acontecer outra vez. Meu Deus, Robert.
Не Гибсон, но это не значит, что он не главный.
- This Wasn't Supposed to Happen -... UndergroundSubs... "CRISIS"
Things are starting to happen, Lizzie.
As coisas estão a evoluir, Lizzie.
It was so gonna happen.
Isto era inevitável.
I've seen it happen recently with a man I know.
Eu vi isso acontecer recentemente com um homem que conheço.
Shepherd kept telling me that it would happen one day, but I didn't believe it.
O Shepherd não parava de dizer que isto iria acontecer um dia, mas eu não acreditei.
I knew that pretty boy was a train wreck waiting to happen.
Sabia que estava para acontecer um desastre.
Источник уничтожен.
That can't happen here in this country
ОТЧАЯННыЕ ДОМОХОЗЯЙКИ
2ª Temporada, Episódio 20 "It Wasn't Meant to Happen"
We're not gonna let that happen.
Não vamos deixar isso acontecer.
- Did something happen?
- Algo aconteceu?
And you could not allow that to happen.
Não poderia permitir que isso acontecesse.