Hичего traduction Portugais
59 traduction parallèle
Hичего, я помогу тебе.
Eu ajudo-te.
Hичего.
- Nada.
Hичего, даже жвачку.
Nem mesmo uma pastilha. - Certo, certo.
Hичего не происходит.
- Nada. Está tudo bem.
Hичего серьезного.
- Ele diz que não é nada preocupante.
Hичего, пап.
Nada, Papá.
Hичего удивительного.
Eu não me surprenderia.
Hичего не получится...
Não resultará.
Попросишь рис, ячмень, попросишь что угодно - они скажут : "Hичего нет"
Peçam-lhes arroz, cevada, qualquer coisa, e tudo o que dizem é : "Não temos".
Hичего. Лишь посоветовал поторопиться с женитьбой.
Apenas que ele se devia despachar e encontrar uma mulher.
Hичего не понимаю.
Não percebo nada.
- Hичего странного.
- Não tem nada de estranho.
Hичего.
Tudo bem.
Hичего, кроме царапин и синяков на лице и руках.
Alguns cortes e arranhões na cara e nas mãos.
Hичего страшного.
Ela está bastante intacta.
Hичего!
Nada!
Hичего больше. Tолько бизнес!
Numa missão profissional.
Сестра рассказала тебе одну из своих историй? Hичего я ему не рассказала!
A tua irmã andou a contar-te histórias?
Что значит "вы знаете, что следует сделать"? Hичего, мэм.
Sabem o que tem de ser feito, como?
Hичего не случилось, успокойтесь.
Estejam calmos.
Ну... Hичего себе : повесить бы шторки - и всё нормально.
Nada que não possa ser melhorado com umas cortinas bonitas.
Hичего, сейчас почистим.
Nós vamos limpar-te, senhor.
Hичего этого не было.
Nada disso, pah.
Hичего большe.
Nada mais.
- Hичего я не тeрял!
- Eu não perdi nada!
- Hичего нe измeнило?
- Não fez nenhuma diferença?
Hичего ceбe!
Um cabelo? Uau!
Hичего нe получaетcя, когдa эти гудки рaздaютcя.
Nem se apanha o ritmo com tanta... de apitos.
- Hичего.
- Nada.
Hичего cо мной не поделaeшь. Mне это дaжe нрaвится.
É o que eu faço e o que sempre fiz.
Hичего стоит ничего.
Nada custa nada.
Hичего cтрaшного.
Não se preocupe.
Hичего cтрaшного.
Não, não, não é incómodo algum.
- Hичего.
Nada!
Hичего не кончено, пока я жив.
Nada se acabou, enquanto eu respirar.
Hичего не произошло, в последнее время, исключая обвинения меня в убийстве, выигрыша в лото и смерти Айви.
PPS. Não aconteceu muito desde a última vez que escrevi excepto a minha acusação de homicidio involuntário, a vitória no loto e a morte da Ivy
Hичего опасного, ну, всё как всегда бывает.
Nada de... muito perigoso. Eles eram um bocado... Sabes...
- Hичего я не вышел. - По.
Eu não estou a entrar numa má.
Hичего не изменилось.
Nada mudou.
Hичего я всю жизнь не планировал.
Não foi a vida inteira.
Hичего выдающегося...
Não é nada de especial.
Hичего не затоплен! Слyшайте, за нами придут!
- Não, eles virão à nossa procura.
Hичего себе.
Uau.
- Hичего?
- Nada?
Hичего никогда не изменится, ясно?
Isto nunca mudará, certo?
Hичего.
Nada.
Hичего страшного?
Não.
Hичего особенного.
Nada de mais.
- Hичего, мама.
Nada, mamã.
- Hичего страшного.
- Não tem importância.
Hичего им не говори!
- Não lhes digas nada.