Lego traduction Portugais
65 traduction parallèle
Завещаю... " Это означает, оставляю.
Lego... significa "deixar".
" Завещаю всю свою собственность... целиком
"... lego... " todos os meus bens...
Маргарет - у Озера,
A Mergeret À beire do lego
У меня там Лего.
Tenho o Lego!
"Я также завещаю вам свои личные вещи :"
" Também vos lego os meus bens pessoais...
Как потерянное звено.
Como os da Lego.
Во-вторых, я распределяю "Фишер и сыновья" и всю принадлежащую ей недвижимость следующим образом :
" Segundo, lego a firma Casa Funerária Fisher e Filhos todos os bens imobiliários e negócios da seguinte forma :
Словно Лего собирать.
É como juntar duas peças de Lego.
Толь есть все! Все это! Я оставляю нашему герою.
Tudo... tudo eu lego a este nosso herói.
Подходя к окну Я наткунлся на кубик Lego.
Enquanto passava pela minha janela, pisei uma peça de Lego.
Может тогда извинишься и перед клиентом с деталькой от лего в пице.
Bem, pede desculpas também à cliente que encontrou um Lego na pizza.
( Папа ) Откуда у тебя такие мерзкие поползновения?
Porque é que não brincas com o lego? - Porque é que és tão mórbido?
Космический корабль из лего, плохо собраный
Nave da lego, montada porcamente.
Это малоизученный экстракт корня риксы. Лианы, произрастающие только на Аего, планете тысячи лун, в далёком секторе под контролем сепаратистов.
Um extracto pouco conhecido feito com raiz de reeksa, uma videira parecida com erva daninha que existe apenas em lego, o mundo das mil luas, mesmo no centro do espaço controlado pelos Separatistas.
Да, Дрол. Призрак правителя Аего.
Sim, Droll, o governante fantasma de lego.
Граждане Аего, Дрол это не призрак.
Cidadãos de lego, o Droll não é um fantasma.
Кто-то жил на лунах Аего до прихода сепаратистов?
Alguém habitou as luas de lego antes dos Separatistas chegarem?
И приятная новость, теперь можно лететь с Аего куда пожелаете.
Mas as boas notícias são que podem sair de lego quando quiserem.
Ну, Стьюи, как дела в Леголенде?
Então, Stewie, como vai tudo na Lego Land?
Похоже на деталь конструктора, застрявшую у меня в носу когда мне было 6.
Lembra-me o Lego que ficou preso no meu nariz aos 6 anos.
Ты снимал ещё один мультфильм с конструктором Лего? Нет.
Estiveste a fazer outro filme de animação com Lego?
Я завещаю и передаю в полное распоряжение все мое имущество, недвижимое, личное и любое иное, Бернарду Тиде второму, целиком и полностью.
Dou, lego, deixo em testamento, todo o meu património... existente de facto, pessoal e partilhado ao Sr. Bernhardt Tiede, o Segundo, directa e simplesmente.
Маленькой деталью от "Лего" или еще чем-нибудь.
Talvez com uma peça de Lego.
И это в ту ночь, которую я выделил для исследования пространство-временной геометрии при высокоспиновой гравитации и на сборку Звезды Смерти из Лего.
Isto numa noite que tinha originalmente destinado à resolução da geometria espaço-tempo em gravidade acelerada e à construção do meu "Lego Death Star".
Знаешь, когда я был ребенком, отец подарил мне огромный конструктор Лего - больше только в музее Лего.
Sabes, quando era criança, o meu pai deu-me a maior coleção de Lego, fora da Legolândia.
Как я уже говорил, Мэрия Пасадэны обсуждает увеличение времени работы зеленого светофора для пешеходов, и потом, магазин Лего устраивает сумасшедшую полуночную распродажу.
Como já referi, o concílio da cidade de Pasadena está a debater maior tempo de passagem nas passadeiras e, mais tarde, a loja LEGO vai ter uma venda com saldos à meia-noite.
Что может быть важнее, чем получить достаточное количество времени, чтобы перейти улицу на пути к магазину и купить там маленького Индиану Джонса из Лего?
O que pode ser mais especial do que passar um tempo adequado a passar a estrada a caminho de comprar um boneco LEGO do Indiana Jones?
Это как Лего сложного уровня.
Parece um Lego muito difícil.
Ему потребовалось 2 года, чтобы собрать Звезду Смерти Лего.
Ele demorou 2 anos a construir o Lego Death Star ;
Лусдемениты будут прятать оружие и технику, даже если они игрушечные.
Os Lusdemenitas vão esconder o seu material... mesmo se forem Lego ou Playmobil.
ЛЕГО ФИЛЬМ
O FILME LEGO
я завещаю и дарю, освобождая от налогов, с предоставлением полных и неограниченных прав
"Lego, concedo e cedo, livre de quaisquer impostos " e com totais e absolutos direitos fiduciários,
Лего-Мардж, ты такая же классная, как и настоящая Мардж
Marge Lego, és tão fixe quanto a Marge a sério.
Ох, мне снился безумный сон я был в мире, сделанном из Лего там я понял, что значит быть родителем
Tive este sonho maluco onde estava num mundo feito de peças de Lego e aprendi lições importantes sobre paternidade.
Это была просто наклейка с рюкзака маленького лего-космонавта.
Era um autocolante de um astronauta da Lego. - O quê?
И собираюсь пойти купить себе лего-монстра R2-D2.
Vou à loja do Lego para comprar um gigantesco R2-D2.
С лего мы не шутим.
Não brincamos quando se trata de Lego.
Из кирпичиков лего?
- Com peças de Lego?
Кубики лего.
Peças de Lego.
Я хочу собственную скульптуру из лего.
Quero a minha própria escultura de Lego.
Эй, а ты смотрел Лего-фильм?
Viste "Lego : o Filme"?
Во-первых, это не "Лег-о-Ласс".
Certo, primeiro de tudo não é "Lego-o-Lass."
Песня "Всё круто" из Лего фильма.
Errado, espertalhão. Canto "Tudo é Óptimo" de "O Filme Lego".
Папа дал мне монтажный набор.
O meu pai comprou-me um lego da "Erector".
Записка, передающая дом в твою собственность... на случай, если я не вернусь.
Um bilhete, através do qual lhe lego a casa. Para o caso de eu não voltar.
Это похоже на самый крутой набор Лего.
Isto é como um Lego gigante!
Обычная фигня, знаешь, Нэви Пиер, магазин Лего, но прочитай, что написано сверху.
Coisas normais, sabes, Navy Pier, loja da Lego, mas... lê o que escreveu em cima.
Перехватывает дыхание.
V � o deixar-te sem f � lego.
Он прямо как безделушка!
Mas encaixa como um Lego!
Что?
- Um autocolante da Lego?
Кирпичик лего моего братишки.
Uma das peças de Lego do meu irmão.