Lifetime traduction Portugais
35 traduction parallèle
Затем ты и девчонки сможете насладиться каналом домашний.
Depois, tu e as meninas podem distrair-se a ver o canal Lifetime.
Один раз в жизни Once in a Lifetime
Que não consigo esconder
О Боже, смотри, что пишут в "Lifetime".
Meu Deus! Vê o que está na Lifetime.
Ты сейчас как Дафни Цунига в этой киношке из "Lifetime".
Pareces tal e qual a Daphne Zuniga naquele filme da Lifetime.
Единственное, они просили, чтобы в скетче "Лайфтайм муви" Джинни говорила "Иешуа" вместо "Иисус".
Só querem ter a certeza que no sketch "Lifetime Movie" seja claro que a Jeannie diz "Geez" e não "Jesus".
Джинни и Саманта, напомните мне номинации в кино-премиях "Лайфтайм".
Sam, Jeannie, deixem-me ouvir o "Prémios de cinema da Lifetime Television Network".
Просто купи ему пару подарков, и никогда не давай домашний телефон. И если установили часы встреч – не нарушайте. О, боже.
Esta noite, a Lifetime apresenta Candice Vandershark como Celeste Cunningham em "Um Cão Roubou-me o Rosto e Deu-me um Melhor Para Salvar o Mundo", a história de Celeste Cunningham.
И по истории ее жизни даже сняли кино.
- Uma congressista? - A Lifetime fez um filme da vida dela.
- По истории!
- A Lifetime!
В этот вторник, на канале "Реальная Жизнь" :
Esta Terça-feira na Lifetime,
Валери Бертенелли играет в новом фильме, проекта "Реальная Жизнь".
Valerie Bertinelli protagoniza um filme original da Lifetime.
Все мужики - козлы и причиняют вам боль, ведь это Реальная Жизнь
Os Homens São Horríveis e Irão Magoar-te Porque... Isto é a Lifetime.
О, Питер, давай удобно устроимся на диване и посмотрим Lifetime.
Peter, vamos enroscar-nos no sofá e ver "Lifetime".
Шанс ценою в жизнь, вариант или слишком рисково?
Lifetime e algum "Chunky Monkey" ou "Rocky Road"
In a lifetime of things fucking with me, this is really fucking with me.
Uma vida inteira, a ser fodido desta vez fodi-me mesmo a sério.
Yes, the Coen Brothers have asked me to play Matt Damon's half-wit dad in their new movie. It's a role of a lifetime.
- Sim, os irmãos Coen chamaram-me para ser o pai de Matt Damon no seu novo filme.
- Я спокоен! Но до всех ли дошло, что тут происходит? Он проталкивает низкосортный фильм,
Só quero assegurar-me de que estamos todos de acordo, porque ele quer fazer um filme para a "Lifetime", no qual o protagonista devia ser o cão do "Marley e Eu", não ele.
Я как раз возвращалась со встречи с представителями "Лайфтайм".
Vim duma reunião da Lifetime.
Думаю, нам все же удалось добиться пилотного выпуска моего шоу на Lifetime.
Acho que vamos ter uma entrevista no pilot do "My Lifetime".
Американская семейка сезон 3 серия 11. ПОЖИЗНЕННЫЙ ЗАПАС.
Modern Family S03E11 "Lifetime Supply"
В экранизации канала Lifetime, мы только что пропустили день встречи, назначенный судом, и новые родители Каштана увезли его из города.
Em o filme de nossas vidas, acabamos de perder em o dia que tínhamos atribuído pelo juiz, e os novos pais de Chestnut mudam-se fora da cidade.
В киношной версии Lifetime в этот момент тебя бы лишили родительских прав.
Em o filme de nossas vidas, aqui é onde se te levam por ser uma má mãe.
Это та часть версии фильма у Lifetime, где я встаю, чтоб помочиться.
Esta é a parte do filme de nossas vidas levanto-me para ir a mear.
Вы правда думаете, что моя подруга Дженнифер Лав Хьюитт, международная кино - и суперзвезда канала Lifetime, может украсть использованную ложку?
Acha mesmo que a minha amiga Jennifer Love Hewitt, estrela de cinema internacional e do canal Lifetime, vai roubar uma colher usada?
Ты что, всё время смотришь женский канал Лайфтайм?
Passas o teu tempo todo a ver o canal Lifetime?
Но у меня была небольшая драматическая роль в фильме "На всю жизнь". Там я играл отца девушки по имени Кейли, которая страдала от булемии.
Na verdade, eu fiz um pequeno papel dramático num filme para o Lifetime onde interpretei o pai de um adolescente bulímica chamada Kaley.
Это что, драма на всю жизнь? И как ты это сделаешь?
Isto é um filme do Lifetime ou quê?
Ты говоришь, как героиня мелодрамы.
Pareces um filme do Lifetime.
Я смотрю Lifetime ( прим. теле-шоу )
Eu assisti Lifetime.
Состряпают кино для канала "Лайфтайм".
Farão um filme sobre isso para a Lifetime.
Но Эндрю знал вещи, которые знали только мы с ним - семейные шутки, код от нашей сигнализации, моя одержимость фильмами Лайфтайм.
Mas o Andrew sabia de coisas, coisas que só nós dois sabíamos, piadas internas, o código do nosso alarme, a minha obsessão por filmes do canal Lifetime.
Я не говорю, что я не сделала ничего плохого, but in a lifetime of service, I'm out?
Não estou a dizer que nunca errei, mas numa vida inteira de serviço, estou fora?
Альфред, ты слишком много смотришь сериалов и пьешь шардоне.
Alfred, andas a ver muitos filmes da Lifetime e a beber chardonnay.
- ( тэйсти ) "Лайфтайм".
- No Lifetime.
"Лайфтайм".
Chama-se Lifetime.