Middle traduction Portugais
46 traduction parallèle
Такая симпатичная пара со Среднего Запада. Он блондин лет тридцати.
É sobre um casal simpático que vem do Middle West.
- Его мышка-женушка увлекается...
Um casal simpático que sai do Middle West.
Right in the middle of the town
Bem no centro da cidade
Вы никогда не преподавали в средней школе КАрвэра?
Você alguma vez foi professor substituto na Escola de Carver Middle?
Бобби из 7-ого округа, это Миддл Ривер... а значит каждый его избиратель так или иначе связан с портом.
O Bobby é do Distrito 7, ou seja, Middle River. A maioria dos votos dele tem uma ligação ao porto.
В средней школе Эдвард Тилгманн.
Edward Tilghman Middle.
I won't be living in the middle this time
* Eu não estarei vivendo no meio desta vez *
I won't be living in the middle this time
* Não estarei vivendo no meio desta vez *
Between love and goodbye I won't be living in the middle this time
* Entre o amor e o adeus * * não estarei vivendo no meio desta vez *
И ещё : пусть кто-нить из прокуратуры отзвонится в округ Балтимор для получение ордера на обыск склада у миддлривер и конфискацию.
E também preciso de alguém da procuradoria para ligar para Baltimore e pedir um mandado de busca para um armazém em Middle River.
Дану везут в Миддл Вилидж.
A Dana está a ser levada para um abrigo em Middle Village.
Знала ли ты, что эта аптека частично принадлежит Memorial North?
Sabias que a Farmácia Middle Woods pertence parcialmente ao Memorial North?
* Попробуй поймать его, шик-а-та *
Trying to hit it chic-a-tah in the middle
From the middle of the ocean to the top of the city.
Do meio do oceano para o topo da cidade.
Вот и прошёл еще один отличный год в ДЖЕМС.
Foi mais um excelente ano aqui na John Adams Middle School.
И я рад сообщить, что средняя школа Джона Адамса, это мы, вошла в 5 % лучших школ штата.
Fico feliz por anunciar que a John Adams Middle School, nós, nos situámos nos cinco por cento máximos de todo o estado!
Много лет назад в школе Вудсайд
Há muitos anos, no corredor da Woodside Middle School,
What, bro? Все эти парни, которые работают на компанию перевозок Джамала These guys that work for Jamal's moving company, они конечно выходцы с востока, но большинство из них уже граждане США, they are Middle Eastern, but most of'em are citizens рождённые здесь.
- Os caras que trabalham na empresa de mudança de Jamal são do Oriente Médio, mas a maioria são cidadãos nascidos aqui nos EUA.
If I'm wearing a jacket, you can only see the middle.
Se eu uso casaco, só se vê o meio.
In the middle of a procedure that could basically save your life, House is actually trying to drag people away?
No meio de um procedimento que salvava a sua vida, o House estava a tentar tirar as pessoas de lá?
We're in the middle of something.
- Desculpe. - Estamos ocupados.
We're in the middle of something here.
- Estamos ocupados aqui.
У нас есть склад в Мидл Ривере.
Temos uma garagem em Middle River.
Лейтенант, я только что получил звонок по поводу убийства на частной территории, в Миддл Ривер.
Tenente, homicídio num parque comercial, em Middle River.
"Stuck In The Middle", "Hit The Road Jack", что угодно из Heavy D.
"Stuck In The Middle", "Hit The Road Jack". Qualquer uma do Heavy D.
Миддл Темпл.
Middle Temple.
Я словно вернулась на последние учебные заседания в "Среднем Темпле". - Неужели?
Faz-me lembrar os exames em Middle Temple.
Он стал новым забавным малышом в сериале "Бывает и хуже".
Tornou-se o novo miúdo engraçado na série da ABC "The Middle".
But you know, there is something... in the middle of the night, when my mind won't rest,
Sabes, ninguém te está a obrigar a fazer isto. Tenho que frequentar seis cadeiras, este semestre. O meu tempo é precioso.
Был пирс у Миддл-Док.
Havia um cais na Middle Dock.
Listen, I'm so sorry, but I'm right in the middle of a polling snafu.
Desculpa, mas estou a tratar da confusão da apuração de votos.
Можем мы хотя бы не ехать мимо лавки комиксов и магазина батутов?
Podemos ao menos evitar a Middle Earth Comics e a Trampoline World?
Typically they'd go in the middle of the night, and they'd steal the car right out of the guy's garage.
Normalmente, a meio da noite, roubam o carro da garagem.
- Telephone call in the middle of a punch line?
Um telefonema na melhor parte?
Frank Cosgrove works at the DMV branch smack dab in the middle of the Geo zone where our victim lived.
Frank Cosgrove trabalha num balcão da DGV, bem no meio da zona geográfica onde a nossa vítima morava.
Yeah, but he just took off right in the middle of a shift.
Sim, mas acabou de sair mesmo a meio do turno.
Андрусиа Индастриз, Миддл Лиф Пропертиз...
Andrusia Industries, Middle Leaf Properties.
Maybe we could find a room that ain't in the middle of a whorehouse.
Talvez consigamos arranjar um quarto que não seja no meio de um bordel.
He'll end up in the middle of that storm.
Vai acabar no meio daquela tempestade.
Мы раскусили его алгоритм.
Acho que descodificámos a Middle-Out.
ШКОЛА ДЖОНА АДАМСА В СУББОТУ
JOHN ADAMS MIDDLE SCHOOL SÁBADO É DIA DE LAVAR CARROS!
It's the middle of the day.
Estamos a meio do dia.
3 сезон 13 серия.
Episódio 13 - = Man in The Middle = -
I don't want to get in the middle of your crap.
- Não quero ficar no meio disso.