Mina traduction Portugais
1,739 traduction parallèle
Десят акров земли возле Коннери, соседних с моим имением.
Dez acres de terra perto de Connery, na vizinhança da minha mina.
Вы знаете сколько стоит разработка месторождения?
Sabe quanto custa para escavar uma mina?
Я пришла спросить об угольной шахте на вашей земле.
Vim para perguntar sobre a mina de carvão na sua terra.
Он был и у меня, просил купить нашу шахту с немедленной уплатой наличными.
Veio ver-me também para comprar a nossa mina de imediato.
Я назову ее Шахтой Уокера.
Vou chamá-la de "Mina Walker".
Наша первая шахта достигла дна на прошлой неделе.
A nossa primeira mina chegou ao fundo na semana passada.
Если угольная шахта может быть щедрой.
Se uma mina de carvão pode ser considerado bela!
Я пойду завтра в Шахту Уокера, предупрежу всех рабочих, посмотрим, сможем ли мы увеличить производительность.
Irei amanhã à Mina Walker... gratificarei todos os trabalhadores... verei se não podemos aumentar a produtividade mais ainda.
Вы хотите купить шахту по соседству с вашей?
Quer comprar a mina vizinha da sua?
Не, мистер Роусон, я не хочу покупать шахту.
Não, Sr. Rawson. Não quero comprar a sua mina.
Дыхание Дракона срабатывает не тогда, когда кто-нибудь наступит на него, а тогда, когда сойдет с него.
A mina de dragão não explode quando alguém pisa nela, mas sim, quando perde a pressão.
Они знают, что он - золотая жила, и что твои люди хотят, чтобы он был мертв.
Sabem que ele é uma mina de ouro e que vocês o querem matar.
Тюрьма - отличный источник полезных знакомств для преступников.
A cadeia é uma mina de ouro para criminosos.
Это на дне угольной шахты.
É no fundo de uma mina de carvão..
Я-я не работаю, я не работаю в приюте для беспризорных кошек.
Eu não, eu não trabalho numa mina de carvão.
Знаете, я упорно стараюсь делать наши обеденные часы образовательными и информативными, но ваше настойчивое желание говорить только о себе каждый раз ставит меня в тупик.
Esforço-me tanto para tornar a hora do almoço educativa e informativa, mas a vossa insistência em falar da vossa vida mina-me sempre.
" Спускаться в шахту - неприятное занятие, в своеобразной корзине или клети, словно ведро в колодце, так что когда, спускаясь, смотришь вверх, дневной свет кажется таким же далеким, как и звезда в небе.
" Descer numa mina é um negócio desagradável, como uma gaiola ou um balde em um poço, de modo que ao olhar para cima, a luz do dia parece tão grande como uma estrela no céu.
Потому что я управляю безопасной шахтой.
Tenho uma mina segura.
Знаешь, Я узнаю что же произшло в той шахте что заставляет вас так стыдиться.
Sabem, vou descobrir o que se passou naquela mina que fez com que tenham tanta vergonha.
Его первая неделя в этой твоей долбанной шахте.
A sua primeira semana na mina.
Это наш бар, а не твоя шахта, Уоллис.
Este é o nosso bar. Não é a sua mina.
Вам место за решёткой за то, что вы сделали в той шахте.
Pertences à prisão pelo que fizeste na mina.
Почему твой начальник спустился в ту шахту?
Porque foi o seu patrão para a mina?
Если вы хотите кого-то убить в шахте, то вы возьмёте туда молоток и похороните их в стене
Se quiser matar alguém numa mina, dá-se-lhe com uma marreta e enterra-se-o numa parede.
Это плохо, когда используемое оборудование оказывается внизу шахты...
O que é pior quando se usa máquinas numa mina...
Слушай они зашли в шахту до рассвета
Ouça, desceram à mina antes do turno da manhã.
- Они пострадали от взрыва!
Há feridos na mina!
Ничего себе!
A mina de ouro!
Противопехотная мина направленного действия - мина "клеймор".
Uma mina Claymore.
Сколько еще людей знают, как сделать такого рода взрывчатки?
Quantos sabem construir uma mina Claymore caseira?
Асока, познакомься с Миной Бонтери.
Ahsoka, esta é Mina Bonteri.
Он так вырос, Мина.
Ele cresceu tanto, Mina.
Спасибо, Мина.
Obrigado, Mina.
Я связывалась с моей давней подругой, Миной Бонтери. Это она внесла предложение.
Contatei minha velha amiga, Mina Bonteri... e a origem da proposta foi ideia dela.
Его машина наткнулась на дорожную мину.
O seu carro passou por cima de uma mina no Iraque.
- Это чё у вас тут мина что ли?
- É uma mina que tu tens ali?
Я сижу на мине? Вы с ума сошли?
Estou sentado numa mina terrestre?
Заброшенная шахта.
Uma mina abandonada.
В шахте ничего не было обнаружено, создатели фильма так же исчезли без следа.
Nada foi encontrado na mina, e os cineastas desapareceram sem deixar vestígios.
Мы нашли это в шахте.
Achamos isto na mina.
Ты же для них золотое дно.
Para eles, devias ser uma mina de ouro.
У автомобиля лопнет шина, или взорвется.
Um pneu de um carro rebenta, uma mina explode.
Шрапнель. Память о сербской мине.
Uma "shrapnel", uma mina terrestre sérvia.
Но если нет, тогда пусть объясняет репортерам "Пост", что он не владеет копями в Либерии.
Descobre isso. Se não é... eles que passem o dia a dizer ao Post que ele não tem uma mina de diamantes na Libéria.
ј что, шериф, если бы мы наткнулись на золотую жилу, раз мы старатели, куда можно сдать данные ценности?
Bem, Xerife, se estivéssemos à beira de encontrar a mina de ouro, como prospectores e isso, onde é que depositávamos digamos... a anuidade?
У тебя в Канаде была цыпочка?
- Tinhas uma mina no Canadá?
Свиней везут... Подорвут тут нас.
- Estão a cavar uma mina aqui debaixo.
На самом дне шахты, где и лежит золото, ничего этого нет.
No fundo da mina onde está o ouro, não existe nada disso.
Может, в этот раз у меня останемся?
Porque não ficas na mina para ser diferente?
Думаешь, он их курит?
Esta mina está selada há anos.
Натурально куча бабок. Пацан в Инглвуде.
Este tipo pode ser uma mina.