Nada traduction Portugais
170,238 traduction parallèle
О тебе речи не шло.
Não disse nada sobre ti.
Желания значения не имеют!
- Querer... não tem nada que ver com isto.
Ничего не в порядке.
Nada está bem.
Ничто сейчас не честно.
Nada disto é justo.
Мотивационные речи у тебя так себе, ты в курсе?
Não és nada boa a convencer as pessoas. Sabias?
Ничего с тобой не случится.
- Não te vai acontecer nada.
Если пульс поднимется, ты израсходуешь слишком много воздуха.
Nada de flutuar. O batimento cardíaco acelera.
С Реддингтоном, я ни в чём не уверена.
Com o Reddington, eu não presumo nada.
- Ничего хорошего.
- Nada de bom.
Хотите, чтобы мы поверили, что вы ничего об этом не знали?
Está à espera que acreditemos que não sabia de nada?
- Они ничего не дадут.
- Não serve de nada.
Говорю же, я ничего не знаю об исчезнувшем таймере.
Já lhe disse. Não sei nada sobre nenhum chip temporizador.
Клянусь, всё это не моё.
Juro que isso não é nada meu.
Она сказала, что ничего не может сделать.
Ela disse que não pode fazer nada.
Её нельзя ни на что обменивать, ясно вам?
Não pode ser trocada por nada, compreende?
Никто из вас ничего не будет делать.
Nenhum de vocês vai fazer nada.
Он просто... исчез.
O que tens? Nada.
У нас нет ничего общего.
Não temos mais nada a conversar.
Но чувства всё равно настигают вас, откуда ни возьмись.
Mas a sensação ainda nos pode apanhar, do nada.
Ничего.
Nada.
Никаких медицинских журналов, ладно?
Nada de livros de medicina, certo?
Да, прежде чем мы начнем, мистеру Янгу нужно будет объяснить, почему мы не можем спасти его сына.
Antes disso, o Sr. Young vai precisar que explique que não há mais nada que se possa fazer pelo filho.
Доктор Корридан сказал, что он не в силах помочь.
Isto é, o Dr. Corridan disse que não há nada que ele possa fazer.
Мы ничем не можем помочь вашему сыну.
Não há nada que possamos fazer pelo seu filho.
После этого я ничего не получил, так что решил выпить.
Eu não ouvi mais nada depois disso, então decidi beber.
Со мной ничего.
Não se passa nada comigo.
Я ничего не могу сделать без органа, так что оставь меня в покое.
E se não temos órgãos, não há nada que eu possa fazer, então deixa-me em paz.
Ни узнавания, ничего.
Nenhum reconhecimento, nada.
Ничего крупного, понимаешь?
Nada grande, sabes?
Я не знаю ничего.
Eu não sei nada.
- Не спрашивай.
- Não me perguntes nada.
И ничего не сказал.
Eu não disse nada.
Он много говорил, а обо мне ничего не сказал.
Ele falou imenso e não disse nada sobre mim.
хотя на самом деле, единственное, что может быть неправильным, это вообще ничего не сказать.
... quando a verdade é que a única coisa errada... seria não dizer nada.
Вам ничего не поделать с тем, кем вы есть на самом деле.
Não tem nada que ver com quem somos.
Мне ничего от тебя не нужно.
Não preciso de nada de ti.
Ты весь день ничего не ел.
Não comeste nada todo o dia.
Но пообещай, что больше сегодня ничего у меня не попросишь.
Mas tens de me prometer que não me vais pedir mais nada o resto do dia, está bem?
Всё нормально.
- Nada, eu estou bem.
На мне ничего не сходится.
Já nada me serve.
— Вроде как слишком настырна или типа того.
- Talvez fosse demasiado. Não foi nada disso.
Что это было?
Que pesadelo. O que foi aquilo? Nada.
Нет, это... это... не паук.
- Não é nada. Não é uma aranha.
То есть, всё в моей жизни потеряло смысл.
Já nada na minha vida faz sentido.
Ничего не выйдет.
Não vai acontecer nada. Dá-me gratidão.
Послушай, я не могу объяснить, каков был тот мир, ясно?
Não devia ter dito nada. Ouve, eu não sou capaz de te explicar o mundo em que vivia.
После смерти Джонни я осталась ни с чем.
- Ouve-me, Eddie, por favor. Depois do Johnny morrer, eu não tinha nada.
Никто не мог ответить, почему всё так случилось.
Não tinha respostas para nada.
Потому что стоит только потянуть за ниточку, и оно рассыпается прямо в твоих руках.
Porque assim que começas a descobrir mais, ficas sem nada, de mãos vazias.
- Пока ничего.
- Nada.
Ни хрена же не видно.
Não se consegue ver nada.