Never traduction Portugais
330 traduction parallèle
And if our good fortune never comes
E se a nossa sorte nunca chegar
Is the one I thought could never be
É um que eujamais imaginei que pudesse acontecer
When my baby mistreats me I never, never
Quando a minha querida me maltrata Nunca, nunca
I never, never find a place to hide I need you
Nunca encontro onde me esconder Preciso de ti
Конечно, нет.
Never.
# Look my way but never love me #
Look my way but never love me
# Cry so loud you never hear #
Cry so loud you never hear
I went out for a ride and I never went back.
"Saí para dar uma volta e nunca voltei."
Never, never change.
"Nunca, nunca mudes."
Я дочитывал последнюю главу "Бесконечной жертвы".
Estive a ler os últimos capítulos de The Never Ending Sacrifice.
Поверить не могу, что я разделяю трапезу с человеком, который находит "Бесконечную жертву" скучной книгой.
Não acredito que estou a almoçar com um homem que considera The Never Ending Sacrifice chato.
Цикличная эпопея считается наиболее изящной формой кардассианской литературы и "Бесконечная жертва" является ее лучшим образчиком.
O épico repetitivo, é a forma mais elegante da literatura cardassiana e The Never Ending Sacrifice é o seu maior feito.
Но я так и не сказала тебе "прощай".
I never really said goodbye
Я не видела, как ты страдал.
I never even heard you cry
Я нигде не задерживаюсь
# I'm never in one place #
* AND WHEN DADDY COMES HOME, HE NEVER GETS NO REST * Постой, он сказал грудь?
Quando chega a casa O pai não tem descanso Ele disse o quê?
* MAMA'S GOT A SQUEEZE BOX, DADDY NEVER SLEEPS AT NIGHT *
A mãe tem um acordeão O pai nunca dorme de noite
[Изумлeнный вoзглас] Мнe нe хватаeт чeгo-тo
You get a little, but it's never enough
I never had the go-ahead to terminate.
Eu nunca tive carta branca para matar.
Что за чушь? Спой старенькое, Бобби.
" Sing it like you've never sung before...
Никогда такого не было. Never, ever.
Nunca, jamais.
Я имею ввиду, где еще кроме Бит Шопа Билетов всегда много and the band never too loud to talk over?
Quero dizer, onde, para além da Bait Shop, há sempre bilhetes disponíveis e a banda nunca a fazer barulho demais para se poder falar?
But that was never my intention, okay?
Mas isso nunca foi a minha intenção. Está bem?
Конфетная страна, Я никогда, Словарь картинок.
Candy Land, I Never, Pictionary.
Jor-El would have never let you get away with this.
O Jor-El nunca te deixaria escapar por isto.
o / ~ Seeing you in summer o / ~ Увижу летом я тебя o / ~ I never would go o / ~ Не расстанусь никогда.
"Vendo-te no verão" "Eu nunca iria"
o / ~ I never will know o / ~ Не узнаю никогда.
"Nunca o saberei"
Только не весной, o / ~ Summer, winter or fall o / ~ осенью, летом или зимой - o / ~ No, never could I leave you... o / ~ Я никогда не смогу проститься с тобой.
"Verão, Inverno ou Outono" "Não, eu nunca te deixaria..."
Он Never Gonna Let нас с крючка.
Ele nunca nos vai deixar em paz.
- And how I'll never know just why or understand - She said I've lost control again
E nunca perceberei porque disse "Perdi de novo o controlo"
- These things I could never describe
As coisas que nunca Conseguirei descrever
I wanna hear it said they'll never part somehow
I wanna hear it said they'll never part somehow
I could never be lonely
* Eu nunca poderia ser solitário *
I got a heart of gold you'll never find
* Eu tenho um coração de ouro que você nunca vai encontrar *
I got a heart of gold you'll never find.
* Eu tenho um coração de ouro que você nunca vai encontrar *
I got a heart of gold you'll never find
* Tenho um coração de ouro que você nunca vai encontrar *
I never had to think of anyone else
* Nunca tinha que pensar em ninguém mais *
Даже Ромео согласился бы, что подобной красоты не видел.
Every Romeo agrees they have never seen such a girl.
Все согласились бы с ним.
They have never seen such a girl.
Даже Ромео согласился бы, что подобной красоты не видел.
Every Romeo agrees that they have never seen such a girl.
I never did anything to anybody.
- Eu nunca fiz nada a ninguém! Eu...
I'd never been all the way down south, so I went on as far as I could go.
Nunca estive tão longe do sul, então... fui o mais longe que pude.
Shit, everybody's afraid of me. I never hurt a flea.
- Merda, toda a gente tem medo de mim e nunca fiz mal a uma mosca.
But we didn't- - We never talked about it.
Mas nós nunca falámos sobre isso. - Eu sei.
Just never occurred to me.
Isso nunca me ocorreu.
You said you never expected it to happen in the first place, and now you're acting like I've taken it from you!
Primeiro disseste que nem sequer estavas à espera disto e agora ages como se eu to tivesse tirado!
And it's like you told me before, you never thought through a major decision in your life.
É como me disseste antes, nunca pensaste em tomar uma grande decisão na tua vida.
For something that he never done...
Por algo que ele nunca fez...
Тормози!
And I never felt so free
And you're never gonna be the same, from this moment you'll rise to a height only gained by compromise, share the glimpse of a new beginning.
Tradução para PT-PT por : "BOOGYMAN"
Можете не оставлять мне сообщение, я все равно его не услышу.'... With a bag that I'm sure that he never put down 'Привет, это Кейси.
Olá, ligou para a Cassie.