Newsweek traduction Portugais
51 traduction parallèle
Держите, держите. Пожалуйста, "Ньюсуик".
A Newsweek, por favor.
Он был на обложке журнала NewsWeek.
Foi capa da Newsweek.
В "Таймс" и "Ньюсвик" все в восторге.
E na Time e na Newsweek disseram-me que estão em êxtase.
В прессе, в Таймс, Ньюсвик и на NВС, появилось несколько отчетов о том, что вы значительно превысили свои должностные обязанности прокурора. Что вы запугивали и даже подпаивали свидетелей. Подкупали их.
Algumas reportagens de credíveis meios de comunicação como a Time, a Newsweek, a nossa NBC afirmam que você usa meios ilegais como promotor, intimidando, drogando testemunhas, subornando-as e compelindo-as a cometer perjúrio.
Нет, если не хотите прочесть об этом в "Нюсуик".
A não ser que queira ler sobre isto na Newsweek.
Это привлечет внимание людей в "Тайм" и "Ньюсуик"
Seria capa da "People", "Time" e "Newsweek".
"Бифштексы Омахи", "МакСклад", "Новости Недели"?
Omaha Steaks, MacWarehouse, Newsweek!
За один месяц обо мне написали и.
Saio na Newsweek e na Forbes no mesmo mês.
Доброе утро Скотсдейл, Тайм, Ньюсвик, Популярная механика.
Good Morning Scottsdale, Time, Newsweek, Popular Mechanics.
Верно. По моему- - моему, моего редактора, каждой газеты, которая перепечатала ее на следующий день. По мнению Таймс, Ньюсуик- -
Digo eu, diz o meu editor, diz a Time e diz a Newsweek.
Я читал в газете, что в экономически отсталых районах обоснуются всякие апокалиптические секты.
A "Newsweek" dizia que zonas economicamente deprimidas são áreas privilegiadas para visionários apocalípticos.
Вы ещё не знаете - фотографии Жозефин были в последнем номере "Ньюсуик".
Não sei se você já viu, mas... Josephine teve fotos publicadas na Newsweek mais recente.
Ньюсвик сделает обложку.
A Newsweek fará uma reportagem.
Видел Newsweek?
Viste a Newsweek?
Time, Newsweek, и, ну, все звонят насчёт статьи Хойнса.
Time, Newsweek, bem, todos ligaram por causa do Hoynes.
- Мама подписывается на "Ньюсвик".
A Mãe assina o Newsweek.
Вам из "Newsweek" звонят!
A Newsweek está a ligar para si!
Newsweek : Клюзо позорит Францию
Clouseau Envergonha a França
Вообще-то, это был Newsweek.
- Na verdade, foi da Newsweek.
Мне сфотографироваться на обложку Ньюсуик и написать "Я - лесбиянка"?
Vou para a capa da Newsweek a dizer que sou gay?
Они еще притаились в журнале "Ньюсуик".
Também existe na Newsweek, J-Mac.
Между прочим, сейчас три члена правления звонят мне по телефону и хотят поговорить про "Ньюсуик", "Безумных Христиан", секс-клубы.
Três dos membros, estão na minha lista de chamadas e todos querem falar sobre a Newsweek. Ou sobre os "Cristãos Loucos." Ou dos clubes de sexo.
Ньюсуик?
Newsweek?
К черту Ньюсуик. А то снова не правильно сяду в кресле.
Que se lixe a Newsweek, não me quero sentar mal na cadeira.
И вот так моя сексуальная жена стала первой рыжеволосой звездой на обложке НьЮсвик.
E foi assim que a minha sensual esposa foi a primeira ruiva na capa da Newsweek.
"Ньюсуик" Декада агрессии
NEWSWEEK UMA DÉCADA DE AGRESSÕES
Я услышала это в новостях.
Li isso na Newsweek.
Он на обложках "Тайм" и "Ньюсуика"
- Capa do Time e Newsweek? - Bem...
- Его отец работал в "Ньюсвик".
- O pai era editor da Newsweek.
Я был в списке на Пулитцеровскую премию в прошлом году за мою статью в Newsweek про спортсменов-старшеклассников, которые становятся профессионалами.
Estive nomeado para um Pulitzer no ano passado pelo meu artigo na "Newsweek" sobre atletas do liceu que se tornam profissionais.
Итак, Брюсу предназначено всю жизнь работать на производстве, Но вместо этого он идет и покупает в ломбарде старую электрогитару и просто начинает бренчать на ней, вкладывая всю боль, все обещания и мечты в эту музыку, и вот он уже понимает, что на обложках Times и Newsweek в одну и ту же неделю.
Como estava a dizer, o Bruce está destinado a estar triste a sua vida toda, mas, em vez disso, ele compra um violino numa loja de velharias e ele começa a expressar-se com ele, começa a pôr toda a dor e as promessas e os sonhos
Была огромная статья в Newsweek.
Saiu um artigo enorme na "Newsweek".
Вообще-то в "Newsweek", и это журнал.
É a "Newsweek" e é uma revista.
Тебя прочили в вице-президенты.
Nas últimas eleições, a Newsweek deu-te como possível vice-presidente.
О, это же "Ньюсвик"
Newsweek, hein?
4 года назад твое имя было в поминальнике Newsweek, ты делал по 10 обложек в год, а воскресное утро проводил на ТВ.
Há quatro anos, estavas à frente da "Newsweek", produzias dez histórias de capa por ano e passavas as manhãs de domingo na TV.
Когда Newsweek продавали IAC, ты взял откуп и вложил все деньги в новый проект, рассчитывая создать новый Huffington Post. Что из этого вышло?
Recebeste uma indemnização quando a "Newsweek" foi vendida à IAC e investiste numa nova revista, pensando que serias o próximo "Huffington Post".
Нет, мне не нужен Ньюсуик.
Pois, não, não preciso da "Newsweek".
Я думаю, что это было в Newsweek.
Acho que foi na "Newsweek".
именно гнев помог нам пройти через все это и сделал нас бесстрашными. движение за освобождение женщин было очень активным.
Talvez a raiva tenha sido o que nos levou adiante e nos tornou temerárias. NEWSWEEK MULHERES REVOLTADAS Em Washington, DC, o movimento da libertação das mulheres foi muito, muito activo.
Полагаю, вы не видели заголовки о случае в редакции "Ледис Хоум".
Parece que não leu as manchetes sobre a Ladies'Home Journal. Ou a Newsweek.
Это не Таймс или Ньюсвик. Но интервью с вами помогло бы мне засветиться.
Não é a "Time" ou a "Newsweek", mas... uma entrevista consigo podia colocar-me no mapa.
Но нам это на руку. Только что звонили из "Ньюсвик" : они хотят напечатать статью о вас.
A vantagem, é que por causa disto, a "Newsweek" ligou e querem publicar um artigo sobre vocês os dois.
- Подумайте : статья в "Ньюсвик"!
E, afinal de contas é a "Newsweek."
На завтра назначено интервью для "Ньюсвик", да еще этот трудный случай.
Vamos ser entrevistados pela Newsweek amanhã, mais este caso que é um desafio, como tinhamos dito.
Вот тема для размышлений для "Ньюсвик".
Será algo que entusiasmará a Newsweek.
- Мы не будет говорить об этом в интервью "Ньюсвик".
Não iremos falar nada sobre isto à Newsweek.
Почему бы не позволить "Ньюсвик" выпустить статью о том, что Мастерс и Джонсон могут излечить кого угодно, даже обезьяну?
Porque não deixar a Newsweek publicar um artigo que diz que Masters e Johnson pode reparar qualquer um, até um gorila?
Ньюсуик.
E... vejamos, Newsweek.
Они это написали, когда сократили всех редакторов.
A Revista Newsweek disse que é bom mudar de carreira e logo depois despediu todos os editores.
В "Ньюсвик"?
Na "Newsweek?"