Nikolai traduction Portugais
175 traduction parallèle
Дядя Николай с его удивительным смехом.
O tio Nikolai com sua maravilhosa gargalhada.
Я часто говорил с Отцом Николаем, который был обычно в черном, с черной бородой.
Tive muitas conversas com o Padre Nikolai, sempre vestido de preto, com uma barba preta.
Ты Николай Петрович.
Chamas-te Nikolai Petrovich.
Николай их боялся, но я мог слушать их часами, лежа в палатке.
O Nikolai tinha medo deles, mas eu deitava-me durante horas na minha tenda, só a ouvir.
Николай, пора двигаться.
Nikolai, vá lá, despacha-te.
Робби, я ухожу на обед. Я никуда не пойду, Николай.
Não vou almoçar consigo, Nikolai.
Хайрэм, это мой босс Николай.
Hiram, o meu patrão, o Nikolai.
- Наверное подгорело.
Deixou queimar. - Nikolai...
- Что? - Николай хотел чтобы я работала допоздна. Чтобы сорвать свидание с Хайрэмом.
O Nikolai queria que eu ficasse a trabalhar à noite para não ir jantar com o Hiram.
- Идёт он в жопу. - Именно.
- Pois, o Nikolai que se lixe.
- Мама, а что у тебя с Николаем?
Então, mãe, o que se passa entre si e o Nikolai?
Николай везёт меня сегодня ужинать.
O Nikolai vem buscar-me para irmos jantar fora.
Я ничего не знала о вас с Николаем.
Não fazia ideia da sua relação com o Nikolai.
Может, я с ним немного флиртую. Нo он меня пугает.
Posso ter um namorico divertido com o Nikolai... mas ele assusta-me.
Это означает, что я сейчас доужинаю с Николаем и пойду домой.
Por isso, o melhor é acabar de jantar com o Nikolai... e ir para casa.
- Добрый день, Николай.
Boa tarde, Nikolai.
Я больше не буду.
Não torna a acontecer, Nikolai.
Николай, хоть раз попытайся не думать тем, что в штанах.
Nikolai, tira a cabeça das calças só um bocado.
Николай.
Nikolai!
Дядя Николай пригласил меня на вечеринку в "Bridge".
O tio Nikolai vai-me dar uma festa no Bridge.
Дядя Николай попросил меня поговорить с тобой.
O tio Nikolai quer que eu fale contigo.
Так что, почему бы тебе ни рассказать нам про своего друга Николая.
Portanto... porque não nos contas sobre o teu amigo Nikolai?
После девочки, дядя Николай хочет поговорить с тобой.
Depois da rapariga, o tio Nikolai quer falar contigo.
Я никому, ничего не сказал, Николай, клянусь богом.
Eu nunca disse nada, Nikolai. Juro por Deus.
Николай?
Nikolai...
Николай, ты меня не любишь. Ты прекрасно это знаешь.
Nikolai, eu sei que não me amas.
Твой Николай — душка и лапочка.
O Nikolai é amoroso e giro.
Это Николай виноват.
A culpa é do Nikolai.
Я пригласила Николая на воскресный ужин.
Convidei o Nikolai para vir cá jantar domingo.
Николай вы прекрасны.
Nikolai, foi muito bonito...
А где Николай?
O Nikolai?
Теперь Николай постоянно в возбужденном состоянии. У него какие то грандиозные планы.
Mas agora o Nikolai anda todo excitado, a querer fazer melhorias.
Сделай милость, проведай Николая, когда вернёшься. Я вернусь поздно.
Precisava que visses o Nikolai quando chegares a casa.
- Николай?
- Nikolai?
Где Николай?
Onde está o Nikolai?
Передай Николаю, что Юрий сожалеет, и желает ему скорого выздоровления.
Diga ao Nikolai... que o Yuri lamenta muito... e espera que ele fique bom depressa.
- Николай, позвони в полицию. - Да, конечно.
- Nikolai, devias ligar à Polícia.
Когда мама начала работать у Николая.
Quando é que a mãe começou a trabalhar para o Nikolai?
Ты сегодня идёшь к Николаю?
Vai fazer alguma coisa com o Nikolai logo à noite?
- А где Николай?
- O Nikolai?
Сколько он вам должен?
Quanto dinheiro é que o Nikolai lhe deve?
- Сколько Николай вам должен.
- Quanto dinheiro lhe deve o Nikolai?
- Вы пойдете на это ради Николая?
- Faz isso pelo Nikolai?
Николаю очень повезло.
O Nikolai é um homem de sorte.
У Николая был долг, и я за него заплатила.
O Nikolai devia dinheiro e eu paguei-lhe a divida.
Я не знал что Николай — член твоей семьи.
Não sabia que o Nikolai fazia parte da tua família.
Дэвид, я хочу, чтобы ты попозже пересадил Николая в кресло.
Logo à tarde, quero que ponhas o Nikolai na cadeira de rodas.
Петрович.
Chamas-te Nikolai Petrovich...
Круто.
- Porreiro. - Vou trabalhar na florista do Nikolai.
Надеюсь, можно?
- Olá, Nikolai.
Николай.
- O Nikolai.