Nottingham traduction Portugais
157 traduction parallèle
Благодаря, вам и другим головорезам в Ноттингемском замке.
Graças a vós e aos normandos do castelo de Nottingham.
Я передам ему это сегодня на собрании в Ноттингеме. Спасибо.
Dar-lhe-ei a mensagem, no encontro com o Baräo, logo, em Nottingham.
В Ноттингеме нет человека, который не знал и не уважал бы сэра Робина из Локсли.
Näo há saxäo pobre em Nottingham que näo conheça Sir Robin de Locksley.
Холодный большой зал, Ноттингемского дворца, и твердыня сэра Гая Гисборнского, в ту ночь, познали необычный теплый прием в честь принца Джона, его друзей и светлого будущего.
O grande e frio saläo do Castelo de Nottingham, reduto de Sir Guy... ... conhecia um calor ao qual näo estava acostumado... ... pois o Prncipe Joäo e os amigos festejavam um futuro promissor.
Он лучший лучник в Англии, и мой храбрый шериф графства его боится!
É o maior arqueiro de Inglaterra e... E o meu bravo Xerife de Nottingham receia-o!
- А как же наши лошади и одежда?
-... até à estrada de Nottingham. - E nossos cavalos e roupa?
"По приговору суда : завтра пополудни вас привезут на площадь Ноттингема и вы будете повешены за шею до наступления смерти".
"Decreta-se que amanhä ao meio-dia sereis levado... ... para a praça de Nottingham e pendurado até morrerdes."
Здесь, в Ноттингеме, послезавтра.
... aqui em Nottingham, depois de amanhä.
Встань, Робин, барон Локсли, граф Шервуда и Ноттингема, и владыка всех примыкающих земель.
Erguei-vos, Robin, Baräo de Locksley, Conde de Sherwood e Nottingham e senhor das terras e mansöes a includas.
- 7-55 до Ноттингема.
- O das 7 : 55 para Nottingham.
Экспресс с тринадцатой платформы в 7.55, остановки в Ракби, Лестере, Ноттингеме и Шеффилде.
'O Expresso das 7 : 55 está a partir da linha 13''fará paragens em Rugby, Leicester, Nottingham e Sheffield.'
Вижу, вы не присоединились к большинству этих придурков в Ноттингемском лесу в плане одежды.
Já vi que não sucumbiste a esta moda de se mascararem como se pertencessem a um lote da Floresta de Nottingham.
Я poдилacь в Нoттингeмe в 1985 гoду.
Nasci em Nottingham em 1985.
- Я и мои люди отбывает в Ноттингем.
- Iremos directos para Nottingham.
Завтра в Ноттингеме состоится совет знати.
O Conselho dos Nobres reúne-se amanhã em Nottingham.
А Ноттингемшир – и подавно.
E o Condado de Nottingham está pior.
Я должен поговорить с ним, прежде, чем отправлюсь в Ноттингем завтра.
Tenho de ouvir a sua história antes de ir para Nottingham amanhã.
Сэр Эдвард, если не помните меня, вспомните Ноттингем. Вспомните о своих людях!
Sir Edward, se não se lembra de mim, lembre-se de Nottingham e do seu povo!
Они забрали их в Ноттингем.
- Foram levados para Nottingham.
Наши налоги идут в Ноттингем, в карману шерифу и его птичкам...
Para onde vão os impostos? Para Nottingham, o Xerife e seus pássaros.
Это было далеко от Ноттингема.
Isso foi muito longe de Nottingham.
- Играть в ноттингемские игры. Поговори с баронами. Медленно ты склонишь их на свою сторону.
Faz o jogo de Nottingham, fala com os nobres, vira-os lentamente.
Лорды, леди, жители Ноттингема... мы собрались здесь сегодня, дабы стать свидетелями вершения правосудия во имя Бога и короля Ричарда.
Senhores, senhoras, povo de Nottingham, estamos reunidos para assistir ao executar da justiça, em nome de Deus e do Rei Ricardo.
Жители Ноттингема!
Povo de Nottingham!
Может быть, это и случилось с Робином, мы не знаем. Но мы знаем... что своими действиями в Ноттингеме ваш бывший хозяин не выступил, как некоторые романтики среди вас могли подумать, в защиту свободы.
Não sabemos se foi isso que aconteceu a Robin, mas o que sabemos é que, com os seus actos em Nottingham, o vosso antigo senhor não marcou pontos para a liberdade, como os românticos podem pensar.
Ты сделал ошибку в Ноттингеме. М-м?
Cometeste um erro em Nottingham.
Мы должны сделать что-то. Мы должны отправиться в Ноттингем и... вызволить его!
Temos de fazer algo, temos de ir a Nottingham e libertá-lo!
Робин вернется из Ноттингема. - Правда ведь?
Robin voltará de Nottingham, não?
Заявится в Ноттингем и скажет :
Entrar em Nottingham e dizer :
Мы не идем в Ноттингем!
- Não vamos a Nottingham.
Мы идем в Ноттингем!
- Vamos a Nottingham!
Вэйзи, шериф Ноттингема...
- Eu, Vaizey, Xerife de Nottingham...
Его видели в Ноттингеме. Даже в замке.
Já foi visto em Nottingham, até mesmo no castelo.
Крестьяне из Нетлстоуна сообщают, что Робин Гуд... Убил сегодня невинного управляющего.
VILA DE NOTTINGHAM Os aldeões de Nettlestone dizem que Robin dos Bosques matou um beleguim inocente hoje.
Я что, единственный человек в Ноттингеме, который может сказать все, что хочет?
Serei o único em Nottingham que pode dizer o que quer?
Мы идем в Ноттингем.
Temos de ir a Nottingham.
Хорошие новости из деревни Клан. Никаких новых вспышек эпидемии за последние две недели.
CASTELO DE NOTTINGHAM Boas novas da aldeia de Clun.
Для начала, узнай, есть ли у него родственники в Ноттингеме.
Descobre se ele tem familiares em Nottingham.
Раз мы собираемся немного поохотиться, а затем устроить небольшой пир, у нас не хватит времени на посещение Ноттингема, чтобы нас повесили.
Porque quando formos caçar e fizermos um festim decente, não haverá tempo para ir a Nottingham para nos enforcarem.
Она, должно быть, направляется в Ноттингем. На ярмарку шерифа.
Deve ir para Nottingham, para a feira do Xerife.
Милорд, если вы предпочли бы вернуться в Ноттингем, - я с удовольствием останусь здесь и...
Se preferir voltar para Nottingham, posso cá ficar e...
Мы послали туда Брукера. Когда шериф и Гизборн уедут в Ноттингем,
Mandamos Brooker, quando o Xerife e Gisborne partirem para Nottingham,
Если бы смерть шерифа или Гизборна могла помочь Ноттингему, я убил бы их еще месяц назад.
Se a morte do Xerife ou de Gisborne ajudasse Nottingham, já os teria morto há meses.
Он побежит прямиком к шерифу Ноттингемскому, и тот вместе с Гизборном запрыгнут на лошадей...
Decerto irá directo ao Xerife de Nottingham. O Xerife e Gisborne montarão os cavalos...
Ну, я думаю, мы заслужили прогулку в Ноттингем, после столь гладкой и успешной операции.
Acho que merecemos uma ida a Nottingham. Foi uma operação tão fluida e bem-sucedida.
Генрих Фицрой, по приказу и повелению его величества короля Генриха титулован герцогом Ричмонда, Сомерсета и графом Ноттингема.
Henrique Fitzroy, estás por ordem e permissão de V. Majestade, Rei Henrique, hoje intitulado Duque de Richmond e de Somerset, e Conde de Nottingham.
Я разберусь со всем этим, когда вернусь назад в Ноттингем, ладно?
Vou tratar disto quando voltar a Nottingham, sim?
А теперь спать, завтра встреча с Ноттингемом.
Agora, está na hora de dormir. Vou encontrar-me com o Sr. Nottingham.
И вот так наш маленький скромный мотель Санни Виста превратился в огромный Санни Виста Ноттингем.
E, sem mais nem menos, o nosso modesto motel Sunny Vista metamorfoseou-se no imponente Sunny Vista Nottingham.
Казалось бы, никто уже не помнит про обещание мистера Ноттингема сделать его управляющим.
Sim, embora a promessa do Sr. Nottingham de pôr o Skeeter a gerir o hotel pareça ter sido esquecida...
Главным лунатиком в Уэльсе, шерифом Ноттингема, маркизом Мидленда, лордом Палмекера, и вестником обреченной Крысы.
Chefe Lunático de Gloucester, Vice-Rei de Gales, Xerife de Nottingham, Marquês das Midlands,