Nucleus traduction Portugais
79 traduction parallèle
Когда я была ребенком, она думала, что я могу страдать аутизмом, поэтому сделала МРТ моего мозга, и они обнаружили увеличенную височную долю и головку хвостатого ядра ( мед.термин ).
Quando era criança, ela pensava que eu poderia ser autista, então mandou fazer uma ressonância magnética ao meu cérebro, e então descobriram um lobo temporal aumentado e um Caudate Nucleus também.
В ближайшие месяцы Хули представит "Нуклеус", самый продвинутый метод программного сжатия в мире.
Nos próximos meses, a Hooli vai lançar o Nucleus, o software de compressão mais sofisticado, que o mundo já viu.
Мы не собираемся выбивать "Nucleus" с "Smiler"
Vamos arrebentar geral o "Nucleus" com o "Necro".
Похоже, что Nucleus — оптимален.
Parece que a Nucleus é a melhor.
Nucleus порвет Wide Diaper.
O Nucleus vai acabar convosco.
Думаешь, ребятки из Nucleus наняли уголовников, чтобы нарисовать панно на их гараже?
Achas que os tipos do Nucleus vão contratar, um criminoso condenado para pintar as suas garagens?
Да, но не о Nucleus или о чем-нибудь таком...
Sim, mas não sobre Nucleus nem nada do tipo.
Особенно, когда я сказал, что я сделаю мероприятие торжественным открытием Nucleus.
Especialmente quando disse que fazia do evento a grande inauguração do Nucleus.
Потому что из-за тебя Гевин Белсон дебютирует Nucleus в TCD.
Por tua causa, o Gavin Belson vai estrear no Nucleus de TCD.
Приветствую, всех путешественников в Ядро.
Sejam todos bem-vindos, à nossa jornada pelo Nucleus.
Ядро будет предоставлять самые разнообразные возможность когда либо представленные в облачном сервисе по сжатию.
O Nucleus vai fornecer os mais diversos recursos já reunidos numa compressão, em nuvem.
Надеюсь, вам понравилось ваше путешествие в Nucleus.
Espero que tenham gostado da vossa jornada pelo Nucleus.
То есть, в лучшем случае, мы худшая версия Nucleus.
Na melhor das hipóteses, somos a pior versão do Nucleus.
Вы сделали несколько завышенных обещаний с Nucleus.
Fizeste muitas promessas, sobre o Nucleus.
Nucleus построен на том же движке, что и у нас, типа том же самом движке, и их коэффициент Вейсмана был 2.89, как и у нас.
Exactamente o mesmo. A sua Pontuação Weissman foi de 2.89, o mesmo que a nossa.
Ты очень милый ребенок со слишком большой головой и глазами по сравнению с телом, и теперь я, ничего не могу с собой поделать, чувствую привязанность, потому что ты заставляешь дофамин заполнять мое прилежащее ядро.
com uma cabeça e uns olhos demasiado grandes para o teu corpo. Agora, não consigo deixar de me sentir ligado porque estás a causar uma inundação de dopamina ao meu "nucleus accumbens".
Итак, мне поручили исключить вас из списка сотрудников, занятых на проекте Ядро.
Fui instruído a remover-te da lista de funcionários, do projecto Nucleus.
Они называют это Nucleus, чтобы это не значило.
Estão a chamar Nucleus, seja lá o que isso signifique. Merda.
Nucleus?
"Nucleus"?
Это первое видео для нашей рекламной кампании, предвещающей грядущий релиз Ядра на выставке CES в Январе. [Consumer Electronics Show]
Este é o primeiro spot da nossa nova campanha que anuncia o lançamento de Nucleus, em janeiro, na CES.
Все что меня волнует, это чтобы "Нуклеус" был лучше "Крысолова".
Só me interessa que o Nucleus é melhor do que o Pied Piper.
Чей-то алгоритм сжатия данных спасет мир от Цифрогеддона, и это, чертовски уверен, будет "Нуклеус", а не проклятый "Крысолов"!
A compressão de alguém salvará o mundo do "Dadosmegadão", e é bom que seja a da Nucleus, não a da maldita Pied Piper!
При надлежащем финансировании, мы сможем выпустить рабочую бету к следующей CES и вытеснить Нуклеус с рынка.
Com o financiamento adequado, conseguiremos criar uma versão beta a funcionar, para a CES, e comprimir o Nucleus para fora do mercado.
Если будешь вести себя как кретин, ты не сможешь надрать зад "Нуклеусу".
Não vais dar cabo do Nucleus a agir como um anormal.
Для представителей традиционных отраслей случай с "Нуклеусом" может показаться провалом.
Para os ignorantes ou membros das indústrias convencionais, a recente falha do Nucleus pode parecer um fracasso, meramente no sentido negativo.
То есть вы добавили нечто новое в платформу "Нуклеус"?
Diz que acrescentou algo novo à plataforma Nucleus?
- Попробуйте вообразить настолько инновационную функцию, что ее интеграция в "Нуклеус" оправдает все прежние недочеты.
Tentem imaginar uma função tão inovadora, que a sua integração Nucleus justificará qualquer falha na implementação da plataforma.
Попробуйте вообразить настолько инновационную функцию, что ее интеграция в "Нуклеус" оправдает все прежние недочеты.
Tentem imaginar uma função tão inovadora, que a sua integração Nucleus justificará qualquer falha na implementação da plataforma.
Как скоро сможем интегрировать в "Нуклеус"?
Quando podemos integrá-lo no Nucleus?
В ожидании релиза "Нуклеуса" в январе мы решили позволить миру взглянуть на наше детище.
Em antecipação do nosso grande lançamento do Nucleus, na CES, em janeiro, decidimos dar ao mundo uma antevisão.
Нуклеус в содружестве с "Дана Уайт" и Чемпионатом по боям без правил через месяц организуют эксклюзивную трансляцию громкого события в мире боев без правил : боя Молина против Булгакова.
O Nucleus, em parceria com Dana White e a Ultimate Fighting Championship, será o fornecedor exclusivo de imagens em direto do grande combate do mês que vem, entre Molina e Bulgakov II.
Я понимаю, что до января платформа не будет готова, но разработчики "Нуклеуса" уверяют, что справятся с задачей.
Sei que a plataforma não estará totalmente pronta, antes de janeiro, mas a equipa do Nucleus garante estar pronta para este desafio.
- Сегодня впервые в истории, прямая интернет-трансляция в разрешении 4К, бои по смешанным правилам Ю-Эф-Си, на платформе "Нуклеус".
Esta noite, pela primeiríssima vez, a emitir ao vivo, com resolução 4K, via Internet, o combate UFC, potenciado pela Nucleus.
Мы навсегда отрезаем пуповину, организуя трансляции Ю-Эф-Си при помощи "Нуклеуса".
Cortamos o cordão, para sempre, com o UFC Fight Pass, via Nucleus.
"Нуклеус" проводит удушающий захват сжатия без потерь в разрешении 4К НАДПИСЬ : "Сокрушающий удар". ... и вынуждает конкурентов просить пощады.
O Nucleus domina o vídeo UHD 4K com uma chave de braço de compressão sem perdas, e obriga os adversários a desistir.
Ого! - Эта хрень - она же не из-за "Нуклеуса"?
Estas interferências não são problema do Nucleus, pois não?
Нам сообщают, что трансляция "Нуклеуса"... - Вашу мать!
Dizem-nos que a transmissão Nucleus...
- "Нуклеус" пока просто не может транслировать в 4К.
O Nucleus ainda não consegue processar a transmissão em direto 4K.
- Основная задача - победить "Нуклеус".
Mas superar o Nucleus é.
Теперь я требую присутствия на подведении итогов каждого внутреннеего тестирования, чтобы лично быть в курсе положения дел. Мне докладывают только хорошие новости.
Estranho, exigi ver testes internos de todas as facetas do Nucleus, para avaliar por mim, em que situação estou, pois só oiço boas notícias de toda a gente.
- Дамы и господа, вы получили возможность в течение полутора часов протестировать обычный холифон с установленной новой операционной системой "Нуклеус".
Senhoras e senhores, nos últimos 90 minutos, tiveram a oportunidade de explorar um telemóvel Hooli, melhorado com um novo sistema operativo chamado Nucleus.
- Да, мы представляли себе более мощный пиар, но "Нуклеус" облажался сильнее.
Este não é o golpe de relações públicas que imaginámos, mas o Nucleus fez bem pior.
Это просто попытка запугать, чтобы ты был в ступоре, пока "Нуклеус" не появится на рынке.
Esta é uma ação clássica de intimidação que se destina a paralisar-te, até depois do lançamento do Nucleus.
- У "Холи" неограниченные ресурсы, чтобы связать вас до выхода "Нуклеуса", и тогда он станет стандартом, а вы будете никому не нужны.
A Hooli tem recursos ilimitados para vos empatar, até o Nucleus ser lançado, altura em que dominarão o mercado e vocês serão irrelevantes.
- Рекламная кампания "Нуклеус" будет крупнейшей в истории.
A campanha publicitária do Nucleus será a maior da nossa história.
Возможно, стоит применить свежий подход и окутать "Нуклеус" завесой тайны до релиза в январе?
Não seria mais inovador envolver o Nucleus em mistério, até à apresentação oficial, em janeiro próximo?
- Гэвин, простите. С "Нуклеусом" все в порядке?
Gavin, desculpe, mas está tudo bem com o Nucleus?
"Нуклеус" на верном пути. И даю вам слово, если он не оправдает наших ожиданий, виновный будет наказан.
O Nucleus está encaminhado, e dou-vos a minha palavra de que se não for tudo o que precisamos que seja, alguém será responsabilizado.
Вы нужны нам сейчас для работы с основными проектами, например... "Нуклеус".
Precisamos de si, agora, a orientar componentes críticos do nosso principal negócio, componentes como o Nucleus.
- Простите, вы предлагаете мне возглавить работу над "Нуклеус"?
Desculpe, propõe eleger-me responsável absoluto do Nucleus?
Эм...
O Nucleus é feito do mesmo mecanismo que o nosso.