English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ P ] / Porque

Porque traduction Portugais

234,792 traduction parallèle
— Почему ты вообще здесь?
- Porque estás aqui?
Я не хочу знать мир без Элис.
Porque não quero um mundo sem a Alice.
Мой дед был любимым королевским кузнецом, потому что знал, что они слишком... — Ленивы, чтобы учиться?
O meu avô era o ferreiro preferido da família real, porque ele sabia que eram demasiado... - Preguiçosos para aprender?
Почему я сразу не увидел, как всё серьёзно?
Porque não percebi a dimensão disto?
Кто, блядь, такой Ренар и почему он в моей голове?
Quem é o Reynard, caralho, e porque está na minha cabeça?
А почему бы и нет?
Provavelmente. Porque não?
Так, если мой отец бог, а я полубог, почему, блин, у меня ушёл год, чтобы протащить самый унылый закон о фермерстве в истории Сената?
Se o meu pai biológico é um deus e eu sou um semideus, porque demorei um ano para conseguir a aprovação da lei mais entediante do Senado?
Ничего страшного.
Não tem de ser esquisito só porque fodeste o filho dele.
Я спрашиваю себя : "Зачем они потратили столько сил для того чтобы приехать сюда, если они не собираются ничего покупать"?
Pergunto-me : "Porque quereriam vir para aqui se não estão interessados em comprar nada?"
Ты боишься?
Porque não conseguis dormir?
Хоть раз, прислушайся к своему старшему и мудрому брату.
Por uma vez que seja, porque não podes apenas escutar um irmão mais velho e sábio?
Иначе зачем отец выбрал меня для поездки с ним в Англию?
Mas vocês precisam de mim. Porque achas que o pai me escolheu para vir com ele para Inglaterra?
Почему бы нам не спланировать другой способ сражения и удивить их?
Porque não planeamos lutar de forma diferente, e surpreendê-los?
Почему ты хочешь поменять тактику?
Porque queres mudar as tácticas?
потому что он был обеспокоен.
Bontemps veio até mim porque ele estava preocupado.
что у нас есть общая подруга.
Eu também vim porque temos um amigo em comum.
который завидует игрушкам других детей. почему бы тебе не стать королем в своем королевстве?
Você se comporta como uma criança que quer os brinquedos dos outros. Em vez de se enfurecer porque seu irmão é rei, você deve ser o rei de seu próprio reino.
А расстались почему?
Porque se separaram?
Лучше возьми меня, дружище.
Porque não me dás tu a mão?
Меня переполняет радость, оттого что рядом с Эллен будет Бернард,
Estou feliz porque a Ellen terá o Bernard ao lado dela para partilhar pores do sol.
С чего бы мне работать на тебя?
Porque trabalharia para ti?
Моим преимуществом будет грамотный английский язык.
As pessoas irão à minha porque sei o que digo.
Почему тут контракты не читают? Я его читал.
- Porque é que ninguém leu o contrato?
Я не могу понять, зачем это смотрят?
Não compreendo. Porque é que as pessoas veem o programa?
С чего бы это вдруг?
Porque seria uma hipótese?
С чего бы вдруг?
- Porque esperavas isso?
А? Нахрена ты в смокинге?
Porque estás de fraque?
Это вы чего так по-простому?
Porque estás tão informal?
"Эй, ну зачем же ты так?"
"Porque tens de ser assim?"
Зачем сдаваться на первой попытке?
Porque vais desistir agora?
Не знаю, за что тебе и платят.
Nem sei porque te pagam.
А зачем оставил себе?
- Porque o guardaste?
Зачем совать в зад щётку?
Porque é que a enfiou lá?
Ведь я тоже поцелую Питера.
Porque eu vou dar um beijo ao Peter.
— Да. Ну так и забыли бы про камеры и думали про зрителей в зале?
Porque não esquece as câmaras e pensa no público?
Зачем ты вселил в меня такой энтузиазм?
Porque me incentivou?
Почему?
Porque não?
Вы сказали, что моя идея не прокатит из-за того, что меня никто не знает.
Quando propus um programa de viagens, recusou porque sou uma cara nova.
А почему в этом нельзя?
Porque não posso usar isto?
С того и взяла.
Porque sei.
Потому что ты ходишь как призрак президента.
Porque tu pareces saída de Alta Jogada.
Ты вроде в магазин собиралась.
Devias estar na loja. Porque estás aqui?
— Нет! Да сколько можно спрашивать?
Não sei porque me perguntas sempre isso.
Мне не... не грозит забеременеть, потому что... Секс с мужчинами — не моё.
Não vou engravidar porque não gosto de fazer sexo com homens.
Мам, зачем ты плачешь?
Porque estás a chorar?
Или это моя неспособность удержать мужчину?
Será porque nunca consegui manter um homem?
Ну так привыкай, ведь однажды она приведёт подружку.
Habitua-te. Porque qualquer dia ela vai trazer uma namorada a casa.
Блин, какие претензии к Пену?
Raios! Porque odeias o Pan?
Почему я должен тебе рассказывать?
Porque haveria de te dizer?
Зачем нам это делать?
Porque faríamos isso?
Потому что вы здесь.
Porque você está aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]