Pr traduction Portugais
134 traduction parallèle
что районный прокурор имел обыкновение говорить мне в Чайнатаун.
- O PR dizia o mesmo em Chinatown.
Такие советы дает своим людям районный прокурор?
- O PR dá-lhe desses conselhos?
Господи!
Olha-me pr'aquela, Max.
Куда вы едете?
Ei, pr'aonde é que vais?
И никто из них не был пеший на Дили Плаза ни до, ни после стрельбы, аж до возвращения начальника тайной службы в 12 : 55.
Sabemos do paradeiro de todos os homens dos serviços secretos e nenhum esteve na Pr. Dealey antes ou depois do atentado até o director dos serviços de Dallas lá ir às 12 e 55.
- Пошел на хрен!
- Pr'ó caralho!
Мы заехали посмотреть, все ли у вас в порядке.
Passámos pr cá para ver se estavam inteiros.
- Я владелица PR-агентства, ты известный журналист.
Eu tenho uma firma de relações públicas e tu escreves uma coluna no jornal.
На глазах у всей страны, Джони писает в штаны.
Johnnyzinho Malk-o-mijão Johnnyzinho Mafk-o-mijão Mijou de novo pr'ó chão
Трахаетесь во всю, как будто вы с эволюцией опаздываете, или как?
Não é? Sempre a foder! Como se estivessem atrasados pr'á evolução.
Мы будем знать друг друга до конца наших дней.
Vamos ser amigos pr'ó resto da vida.
Я хотела поступить в колледж, но облажалась на собеседовании.
Eu quero ir pr'á faculdade, mas fodi a entrevista.
Он просто снабжает людей медикаментами для вечеринок.
Ele só arranja "receitas de festa" pr'ó pessoal. Eles ficam contentes, o Moff com uma noite grátis.
Здесь восьмушка для хозяюшки.
Tão aí 4 gramas pr'ó borracho.
- Предлагаю тост за девочку, которая послала работу с гамбургерами в зад и успешно достигла безработицы.
Eu proponho um brinde em honra da gaja, por ter mandado pr'ó caralho o seu McEmprego!
Я с удовольствием предвкушаю, что теперь мне предстоит какое-то время просто сидеть на заднице, перевернуть свой распорядок дня, и подсесть на дневные мыльные оперы.
Estou ansiosa por ficar de cú pr'ó ar, ter os sonos trocados, e seguir o Tele-Vendas com atenção.
Мы же не долбанные роботы!
Não há regras pr'ó sexo.
Не могла бы ты сказать ему, что подписание билля, а затем проглатывание ложки дегтя в виде открытия добычи не предрешило бы PR концепции, трубящей о банковских реформах, в то же время критикующей особу выгоду в этой добытческой афере которую я, между прочим, счастлива так назвать.
Diz-lhe que aprovar a lei e engolir a história da mineração não excluiria uma abordagem de RP a celebrar as reformas bancárias, e denunciaria, ao mesmo tempo, uma fraude de mineração, que é o que me apetece chamar-lhe.
- Фактический и PR.
- Os reais e os de RP.
Мое мнение таково, что помимо всего прочего, случится PR катастрофа. И случится она сегодня.
Isto é um desastre de relações públicas à espera de acontecer e vai acontecer hoje.
Кэролайн, у меня встреча с мэром. Я понимаю.
Tenho uma reunião com o Pr. da Câmara.
- Пошёл ты!
- Vai pr'ó caraças!
Привет. Она учится на юридическом в Йеле, работает в штате окружного прокурора.
Está agora em direito em Yale, a praticar para Delegada do PR.
Ни охраны, ни медсестер не было во всем здании... так что все дети сходили с ума... и все эти маленькие парочки сидели там, целовались и обнимались... пока у них был шанс и все такое... потому что не было никого, кто бы наблюдал за ними.
Sem técnicos, sem enfermeiras nem nada no sítio todo... por isso todos os putos estão a se passar... e todos os pequenos casais estão pr'ali sentados a curtir... enquanto podem e tudo... porque não há ninguém à volta para os vigiar.
Я выведу вас отсюда.
Vou tirá-los daqui pr ´ a fora.
И, Морган если вы назовете президента PR-трусом вы будите иметь дело не с Си Джей. Это буду я.
E Morgan se voltares a chamar ao Presidente cobarde não prestarás contas à C.J., mas sim a mim.
Не плачь, мешок с костями.
Não chores, pr'aí toda amassada numa pilha de ossos.
Да, пытают. А потом он обычно вырывается и убивает 16 человек.
Torturam-no mas depois ele liberta-se sempre e mata pr'aí uns 16 homens.
Никто не упрекнёт нас в желании мирно провести Сочельник.
Creio que ninguém nos criticaria pr pousaramos as armas na Noite de Natal.
Это от PR-агентства Warner Brothers.
- É dos publicitários da Warner. Tira-me isso daqui.
Откровения просочившегося документа не помешали движению. Они разработали очень успешный PR-слоган,
Então, as explosões de raios gama vinham do outro lado do Universo, a 10 bilhões de anos luz de distância.
PR-агенство "института". Этот ход вызвал бурю возмущения среди католиков и ученых по всему миру.
As explosões de raios gama eram espantosas quando as descobrimos, mas tornaram-se ainda mais espantosas agora que sabemos a distância a que se encontram, e agora estão abrindo uma nova janela para o universo distante.
Мой кузен работает в PR-службе "49ers". - Вы не шутите?
O meu primo trabalha na empresa que gere a imagem da equipa 49ers.
Нанять PR-агента.
Contrate um Relações Públicas.
Просто тут много всего навалилось.
Que estás pr'aí a dizer?
Она нашла новую работу, занимается рекламой научной лаборатории.
Ela está em um novo emprego, PR em um laboratório de investigações.
Чтобы поддержать нашу материнскую компанию, у который сейчас небольшие трудности с PR-ом. Не отравляет реки с 1997 года.
O basebol ensinou-me a ganhar, ensinou-me a sonhar.
Это просто PR, чтобы выставить его в лучшем свете.
São só relações públicas.
Всё, что я знал перевернулось
E tudo o que aprendi está de pernas pr'o ar
Поможет нам в этом заместитель начальника управления по связям с общественностью
A ajudar-nos está o vice-chefe da PR na sede da polícia de Moscovo,
Компании American Greeting, PR Donnelly Sons и Proctor Gamble все они имеют проблемы со смертностью.
A "American Greetings", a "RR Donnelly Sons" e a "Procter Gamble" estão todas a ter problemas com a mortalidade.
Назвавшись крупным PR агентством, мы предложили Ли Рэймонда, экс ген. директора Exxon, в качестве ключевого докладчика.
Pretendendo sermos uma agência de relações públicas, enviamos o Lee Raymond, ex-administrador da Exxon como porta-voz
- Где ваша PR-группа?
- Onde é que está a sua equipa de relações públicas?
Ну, PR-служба непременно использует твой политический опыт.
Bem, dava jeito às relações públicas a sua destreza política.
subrip - egiko
Portuguese - PR
Пошел на хрен!
- Pr'ó caralho!
Ну что, настроена на вечеринку?
'Tás artilhada pr'á festa, esta noite?
О, Господи!
Olha pr'àquilo!
Сбереги ее на черный день.
Apanha uma estrela-cadente E põe-no bolso, guardada Poupa-a, pr'a algo que aconteça
ГРУППУ "ДЕЛЬТА" И РЕЙНДЖЕРОВ ИЗ СОМАЛИ.
DUAS SEMANAS MAIS TARDE, O PR.
- Иди сюда, сынок.
Ó meu filho, vem pr'aqui.