Prepare traduction Portugais
963 traduction parallèle
Готовься уехать ночным поездом в Амстердам.
Prepare-se para partir no trem da noite para Amesterdã.
Приготовьтесь, осталось несколько минут!
Prepare-se, só faltam uns minutos!
Экипаж - приготовиться!
Tripulação, prepare-se!
- Давай, готовь свою лампу.
Vá, prepare a lâmpada de raios ultravioleta.
- Мы не можем увидеться с Кристиной?
Quer que lhos prepare? - Não posso ver a Christine?
Прошу вас, будьте мужественны.
Prepare-se para um choque.
М-р Росси, удвоить наблюдение и быть готовым к чрезвычайной ситуации. - Да, да, сэр.
Sr. Rossi, reforce a guarda e prepare-se para emergências.
У орудия, приготовиться к стрельбе по цели в левой четверти.
Canhão de popa, prepare-se para disparar ao alvo a bombordo.
Не хотите кофе?
Quer que lhe prepare café?
Не хотите сперва позавтракать?
Quer que lhe prepare primeiro o café da manhã?
Отправляйся немедленно.
Prepare tudo. De Bracy, vá com ele.
Айзек, готовься к неприятным известиям.
- Sim, finalmente. Isaac, prepare o seu coração notícias más.
Сержант, приготовьте бумаги для трибунала.
Prepare os papéis para o tribunal. Insubordinaçäo para com um superior.
- Пусть Андре починит его к 6 : 00.
- Que Andre o prepare para uma festa às 6 : 00. "
Ну так скомандуйте им собраться.
- Então, prepare-os.
Когда директор Дженерал Моторс ходит в туалет по 10 раз на дню, страна в опасности.
Quando a General Motors tem de ir à casa de banho 10 vezes ao dia, o país que se prepare.
Готовь свои войска для боя рано утром.
Para abreviar, pois o tempo nos ordena, prepare seu exército para o amanhecer.
Ѕыстрее. ƒело безотлагательное. - " олько шл € пу возьму.
Prepare o quarto de hóspedes para a Princesa.
- Поднять паруса.
- Prepare a vela maior.
Помните, она иностранка, приготовьтесь к истерике, а может и к обмороку.
Considere que é uma estrangeira, prepare-se para histeria e mesmo um pequeno desmaio.
ѕодготовьте похороны викинга.
Prepare um funeral para um viking.
- Мэрион, сделаешь копии этого документа для мистера Кэссиди? - Да, сэр. Ну и денек будет завтра...
Marion, prepare-me as cópias da escritura para o Sr. Cassidy.
Скажи Марцеллу, чтобы приготовил гладиаторов.
Diga a Marcellus que prepare os homens.
Доллар в день и буровая установка ваша.
- Prepare-a para de manhã. - Muito bem.
Скажи Осборну, пусть приготовит им каюты.
Diga ao Osborne que prepare uma cabine.
Обуздай свое время, пока ночь не вступит в свои права... пока не затрубит рог, пока языки пламени не вознесутся ввысь, пока дьявол не схватит души наших притеснителей.
Prepare-se para quando vier a noite, e soem as trombas e as chamas saltem, e o diabo se apropriar das almas dos nossos captores.
Хочешь, я заварю его для тебя?
Queres que eu o prepare?
И принесите мне бренди.
Prepare-me um conhaque.
Я принесу тебе из столовой печёное яблоко для поправки здоровья.
Pedirei à ordenança que lhe prepare uma boa refeição.
Обстановка накаляется. Приберитесь.
Chame Miller, diga que prepare tudo na rua Carling.
М-р Сулу, приготовьтесь сблизиться с ромуланским судном.
Sr. Sulu, prepare-se para avançar sobre a nave romulana.
Капитан, соберитесь с выжившими на борту вашего корабля.
Capitão. Prepare-se para teletransportar os sobreviventes.
Приготовьтесь покинуть свое судно. Нет.
- Prepare-se para abandonar a nave.
М-р Скотт, приготовьте комнату транспортера.
Sr. Scott, prepare a sala de transporte.
Снарядите десант.
Sr. Spock. Prepare uma equipa.
- Слушаю. Готовьте каюты для профессора и миссис Крейтер.
Prepare uma cabina para o Professor e a Sra. Crater.
Езжайте за мной, я свяжусь по рации с больницей, чтобы они были готовы.
Vou dizer à clínica que se prepare.
убирайтесь отсюда немедленно. Принесите свои извинения в письменном виде.
Vá-se já embora e prepare as desculpas que me irá apresentar esta tarde.
Через минутку принесете снова.
Prepare-se para voltar com isso.
Пусть комната для телепортаций готовится взять одного члена десанта.
O teletransporte que se prepare para puxar um.
- Приготовьтесь, мистер Спок.
- Prepare-se para o alerta, Sr. Spock. - Certo.
Готовьтесь вывести нас из орбиты, мистер Сулу.
Prepare-se para sairmos de órbita, Sr. Sulu.
- Если останемся. Готовьтесь перенести отряд высадки.
Prepare-se para subir o grupo avançado.
Защищайтесь!
Prepare-se!
- Да, да, сэр.
- Prepare-se para disparar o foguete.
Еще разряд.
Prepare outra carga.
Приготовьте деньги к завтрашнему дню.
Prepare o dinheiro.
Подготовьте компьютеры.
Prepare os computadores.
А ты уверен, что лошадь потянет веревку по твоему приказу?
Taccone, prepare a sua funda.
Приготовить бластеры.
Prepare para disparar os bancos phaser.
Готовьтесь подняться на борт.
Prepare-se para o transporte.