Primavera traduction Portugais
1,437 traduction parallèle
Следующей весной, когда мы будем ставить "Бэмби", чья - нибудь мать засадит тебе пулю в сердце, тебе должно понравиться.
Só para que saibas, quando fizermos o Bambi na Primavera, a mãe dele vai levar com um balázio e tu vais gostar!
С прошлой весны.
Desde a Primavera.
Вы можете помиловать весной, после того как пыль уляжется.
Pode perdoá-lo na Primavera, quando a poeira assentar.
Грейс перебралась на плантацию и стала жить среди ее новых пайщиков. Она была здесь часовым, не более. Но никто не мог ей запретить провести эту прекрасную весну, наблюдая за жителями Мандерлея, в надежде увидеть крепнущие ростки перемен, которые должна была произвести свобода.
Grace se mudou para a fazenda onde todos foram libertados ela estava lá como um Deus, nada mais mas ninguém podia impedir que ela usasse esta linda primavera para poder observar o povo de Manderlay esperando encontrar uma mudança de caráter que a liberdade trouxe
Прошлой весной меня выкинули из Гарварда, за два месяца до получения диплома. Однако никакие интеллектуалы Нового Света не смогли бы научить меня тому, чему мне предстояло научиться. "
Na última Primavera, fui expulso de Harvard a dois meses de ter o meu diploma, mas o que ia aprender, nenhuma das principais universidades do Mundo me poderia ensinar.
Я уверена в весне, что вновь придёт
Eu tenho fé que a primavera vai voltar!
Потом, этой весной... у него появился другой приятель, собиравшийся с ним сюда приехать... построить дом, помогать поддерживать ранчо.
Então, uma Primavera, ele trouxe outro tipo com ele para aqui, para construir isto, ajudar a gerir o rancho.
Мы смотрим весенние танцы каждый год.
Vamos perder o início. Vemos as Danças da Primavera todos os anos.
Следующей весной появилась книга.
Na Primavera seguinte, foi publicado um livro.
Весной, вроде, видел, но не в это время года.
Talvez na primavera, não nesta época do ano.
Я всегда считал, что человек вроде травы. По весне, в начале жизни, он растёт сильный и здоровый. С возрастом достигает зрелости, а потом приходит осень и человек вянет как трава, жухнет и исчезает навсегда.
O homem é como uma folha de relva... cresce na primavera, forte, saudável e verde... então, chega à meia-idade e amadurece... e no outono, como uma folha de relva... morre e nunca mais volta.
Он не знал, что я была в городе весной.
Ele não sabia que eu estava na cidade na Primavera.
И лучше, чтобы весной.
De preferência na Primavera.
Если только время не потечёт вспять, зима не грянет весной, и мёртвые не вернутся к жизни
A menos que o tempo flua para trás, o inverno caia na primavera e os mortos voltem a vida.
Я не могу изменить это, разве что время потечёт вспять, весной грянет зима, и мёртвые вернутся к жизни
Não posso mudar isto a menos que o tempo flua para trás, o inverno caia na primavera... e o morto volte para vida.
Снег может выпасть весной И даже замёрзшее сердце может вернуться к жизни...
a neve pode cair na primavera... e até um coração congelado pode voltar a vida.
Возможно, уже весною. Если всё пойдёт по плану.
Possívelmente na próxima Primavera, se tudo correr como planeado.
"Уже весною"!
Próxima Primavera!
Весной - рыбалка, осенью - охота.
Apanhar flores na Primavera, caçar veados no Outono.
Этой весной.
Esta Primavera, aliás.
Отрабатываю удар к весне.
Estou a treinar a jogada para a Primavera.
Одним весенним днём ученик взглянул на ветви, качающиеся на ветру.
Um óptimo dia de primavera... um discípulo observa alguns ramos agitados pelo vento.
Когда придет весна и снег растает,
Na beira do rio quando a primavera chega e neve derrete, e o rio se eleva...
Я знаю, что сейчас весна,... но тяжело смотреть, как тебя ощипывает... кто-то, кому безразлично, что ты ещё цветёшь.
Não, ia dizer que és como esta flor... e eu sei que é Primavera, mas detestaria que fosses colhida por alguém... que nem se importe que estejas a desabrochar.
Рыба в компьютерной графике.
Um bom filme de Primavera. Um peixe digital.
- Он прав, так до Северного полюса мы доберёмся только к весне.
Ele tem razão. Assim só chegamos ao Pólo Norte na Primavera.
Дыхание весны...
Uma lufada de Primavera.
Чё это вы выпорхнули на улку чудным весенним утром?
O que vos traz cá fora nesta bela manhã de Primavera?
Каждый год в Вистерию Лэйн приходит весна.
A Primavera chega todos os anos a Wisteria Lane.
Каждый год в Вистерию Лэйн приходит весна. Но не все вспоминают, что можно остановиться понюхать цветы.
A Primavera chega todos os anos a Wisteria Lane, mas nem toda a gente se lembra de parar para cheirar as flores.
Но всегда остаются те, кто не забудет остановиться и принять то, что дарит весна.
Mesmo assim, haverá sempre quem se lembre de parar, para apreciar aquilo que a Primavera trouxe.
А здесь ты получаешь королевское ложе, перины с новейшими пружинами, и кровати люкс, весь Империал Пэрадайз.
E ali você tem as "Rainhas", a série "Primavera", e a "Luxo 1000" até o "Paraíso Imperial".
Просто думала, что пора начинать весеннюю генеральную уборку.
Só em... Preciso de começar as limpezas de Primavera.
Летние каникулы были больше месяца назад.
As férias da primavera foram há mais de um mês.
Ни у кого из нас нет спутника для "Весеннего бала".
"Nenhum de nós tem um par para a Dança da Primavera."
"Весений бал".
Dança da Primavera.
Сложно в это поверить, но пришла весна
Custa a crer, mas a Primavera chegou.
... Шаффлборд, маджонг, обед в 4 : 00 Это будут лучшие весенние каникулы.
Shuffleboard, Mahjongg, jantar às 4 : 00. Vão ser as melhores férias de primavera de sempre.
Да, поезжай, напейся и смотайся на "Мьюзик видео"
Sim, ir a Miami, embebedares-te e acabar num vídeo clip. - O Especial de Férias de Primavera.
- Ну сегодня первый день после Весеннего Отрыва И я хотел рассказать всё Саммер Об этом небольшом недопонимании в Майами..
Bem, hoje é o primeiro dia depois das férias da primavera, e... eu tinha planeado dizer a Summer acerca daquele mal entendido em Miami.
До самой весны Цезарь не получит подкреплений.
Caesar não espera receber reforços antes da Primavera.
В любом случае мы снова будем в Риме еще до весны. Так что перестань причитать.
De qualquer maneira estaremos de volta a Roma antes da Primavera, portanto para de te preocupares.
Придет лето, и снег растает
Chega a Primavera, a neve derrete.
Весной он переведет через Альпы свои легионы и пойдет на Рим.
Na Primavera, atravessará os Alpes com as legiões e entrará em Roma.
День весеннего равноденствия.
É o equinócio da Primavera.
Я принимаю осень за весну,
Prefiro o Outono à minha Primavera
Весна.
É Primavera!
Весна уже!
É Primavera!
Молодец. Какая первая неделя весны.
Mas que primeira semana de Primavera!
Будешь делать? Вряд ли. Может, следующей весной.
Talvez na primavera.
Весенние каникулы, случается.
Nas férias de primavera, isso acontece.