Retire traduction Portugais
422 traduction parallèle
Не думаешь ли ты, что я отведу их, пока ты не подпишешь.
Nem você espera que eu retire minhas tropas antes de voçê assinar primeiro?
Убери их или я смету их!
Retire-os, ou bombardeio-os.
Замените слово "искажать".
E retire "deformações."
- Выполняй приказ.
- Retire-se.
- Прекрати это, Ной!
- Retire isso, Noah.
Ваша честь, защита имеет право просить... Подсудимый хочет сделать заявление именно сейчас. Я должен переговорить с моим клиентом.
Acredito que a defesa tem o direito de pedir um que retire...
Мистер Гумберт, я должна попросить вас убрать машину. Я уже ухожу.
Sr. Humbert, preciso que retire o seu carro.
Достаньте ваш пистолет и дайте его мне.
Retire a arma do seu cinto e dê-me-la.
Снимете капельницу через час.
Retire-lhe o gota a gota dentro de uma hora.
Забирайте своих людей с фабрики немедленно.
Retire esses homens do armazém imediatamente.
- То получите информацию. - Где она?
-... retire a informação.
Капитан, позволите мне уйти? - Конечно.
- Importa-se que me retire?
Снимите каску.
O capacete. Retire-o.
Это сарай, уберите!
Retire dali aquela imagem.
Давай к Осяниной, чтобы бойцов на запасную позицию отводила. Бричкину ко мне пришлешь.
Corre a Assiánina, que retire para a posiçäo de reserva.
"Пусть Твоя всемогущая рука изгонит его из рабы Твоей Риган... "... Терезы Макнейл, дабы не смел он больше держать пленницей ту...
Que a Tua poderosa mão o retire da Tua serva Regan MacNeil, para que não mais a possa manter cativa, que a Ti aprouve fazer à Tua imagem.
А ну-ка возьми свои слова обратно!
Retire isso imediatamente!
Вы извините меня, я вас покину.
- Permite que me retire?
Потому нет нужды Судьям совещаться.
Não há qualquer necessidade que o júri se retire
Боюсь, мне придется попросить вас удалиться.
Lamento mas peço que se retire.
Прошу уберите бутылки.
Retire garrafas, tenha a bondade.
Пожалуйста, снимите пояс.
Por favor, retire o cinto da arma.
Ты с кем это разговариваешь, а, молокосос?
- Retire esse comentário do velhote!
Прощу прощения, но я вынужден просить вас удалиться.
Tenho de lhe pedir que se retire!
Прошу вас.
Por favor, retire-se.
А теперь я попрошу тебя уйти.
Vou ter de lhe pedir que se retire, agora.
Отведите околоспинномозговую мышцу.
- Retire o músculo paraespinal.
Освобождаю сократительные мышцы вокруг спинного мозга.
Retire retractores paraespinhais.
Отступайте из северо-восточного квадранта.
Retire-os do quadrante nordeste.
...... она в госпитале у моего папы кислые газы используются для лечения ТБ?
Ela está no hospital do papá. Gases ácidos nunca foram tratamento para tuberculose. Peço ao outro espírito aqui presente que se retire.
Я прошу другого духа в этой комнате оставить нас.
Peço ao outro espírito presente que se retire!
После чего, она настоит, чтобы я покинул помещение.
Logo, insistirá que me retire das instalações.
Коммандер, я приказываю остановиться.
Comandante, ordeno-lhe que se retire.
Хочешь, чтобы я взял обратно свои злые и обидные слова?
Queres que retire algumas coisinhas más e ofensivas que te disse?
Я очень беспокоюсь. Мама не будет поддерживать его деньгами если он захочет жениться на девушке ниже его по положению.
Preocupa-me que a mâe lhe retire o apoio financeiro, caso ele escolha alguém menos digno da sua condiçâo.
Мы даже можем заставить ТСФ снять обвинения.
Podemos conseguir que a ACF retire as acusações.
( Непереводимый аргентинский фольклор )
Você não é mulher dele. Os seus filhos são bastardos! Retire-se ou sairá à força.
Джим, уберите фиксаторы.
Jim, retire os grampos.
Мне что, снять Вас с этого дела?
Quer que o retire deste caso?
Отмените награду и заплатите этому ублюдку.
Quero que retire a recompensa. Pague a este sacana.
Снимите, пожалуйста, украшения и положите их сюда.
Por favor, retire as jóias e coloque-as na taça.
Подбери остатки.
Retire a gaze.
Пристав, вывести м-ра Портера!
Oficial de diligências, retire o Sr. Porter!
Забери свои слова обратно - "
"Retire o que disse!"
Забери свои слова назад.
Retire o que disse.
Лейтенант, снимите каску.
Tenente, retire o capacete!
"Ты хочешь, чтобы я ушел?"
"Quer que me retire?"
Извинись!
Retire suas palavras injuriosas.
Уходите немедленно.
Retire-se.
Вы свободны.
Retire-se.
Прошу вас, уйдите.
Por favor, retire-se.