Rota traduction Portugais
1,956 traduction parallèle
Ты спланировала отходной маршрут Сэма?
Terminaste de planear a rota de fuga do Sam? Já.
Перекрытие прохода, чтобы люди выходили из здания через один выход, может ничего не значить.
Pode não significar nada que uma rota esteja bloqueada, forçando todos a saírem de um prédio por uma saída.
Когда кто-то висит на хвосте, ты можешь выбирать маршрут.
Se alguém está a perseguir-te, és tu que escolhes a rota.
Его путь наружу.
- É a rota de escape.
Пути отступления были отрезаны.
A nossa rota de fuga ficou comprometida.
Доктор Раш выявил местонахождение звездных врат на поверхности, и я проложил курс.
O Dr. Rush localizou a posição do Stargate à superfície, e eu tracei uma rota.
Похоже впереди нету звездных врат на ближайшей траектории "Судьбы"
Não parecem existir Stargates na rota imediata da Destino.
Мы на курсе столкновения.
Estamos numa rota de colisão.
Маршрут спасения из гостиной не проходит через эту комнату.
A rota de evacuação de emergência da sala não passa por aqui. Agora, boa noite.
Его самолет отклонился от курса и исчез над лесом около Кавказских гор несколько часов назад.
Mas o avião dele desviou-se da rota e desapareceu sobre a floresta, perto da Cordilheira do Cáucaso, há umas horas.
Итак, американский пилот вылетает с турецкой авиабазы, отклоняется от курса, его сбивают зенитной ракетой в Чечне, он покидает самолёт прежде, чем происходит сбой, а потом возвращается за А.Т.В.?
Então um piloto americano sai de uma base aérea turca, desvia-se da rota, é abatido por um míssil portátil na Chechénia, ejecta-se antes de se despenhar e talvez tenha regressado para recuperar a bomba termobárica?
Вы не знаете, почему изменили курс?
Não sabe porque mudou de rota?
Я клянусь, я... Я взлетел, как обычно, а потом я начал чувствовать себя странно, и... Тогда я сбился с курса, и в мой самолёт попала ракета.
Juro, eu decolei como faço sempre, e depois comecei a sentir-me estranho, e acabei fora da rota, e tinha um míssil apontado ao avião.
Погода вынудила его изменить маршрут. И он случайно увидел это.
As condições do tempo obrigaram-no a sair da rota e viu aquilo, por acidente.
Этот энергетический сигнал идет из области вне курса, составленного установщиками врат.
Estes sinais de energia são provenientes de uma área fora da rota traçada para nós pelas Naves Semeadoras.
Проложите новый курс.
Vamos introduzir uma nova rota.
Хлоя рассчитала новый курс.
A Chloe calculou uma nova rota FTL.
Судя по конечной цели вашего путешествия и маршруту таксиста.
Vai para o seu destino pela rota do taxista.
Вам нужно найти Путь фургона.
Preciso da rota de segurança da carrinha.
Нужно ехать по маршруту Льюиса и Кларка.
Segue pela rota de Lewis e Clark.
Посмотрим, может я найду для нас новый маршрут.
Vou ver se arranjo uma nova rota.
Я разверну самолет в Москву.
E depois mudo a rota do avião para Moscovo.
Он платит узбекам, чтобы механизм не пробуксовывал, и УБН считает, что он контролирует сухопутный маршрут.
Está a pagar aos uzbeques para fecharem os olhos e a DEA pensa que ele controla uma rota terrestre.
Траектории полета тоже.
Nenhum registo de rota.
Я весь день на маршруте.
Estive na minha rota o dia todo.
Я отслеживаю маршрут звонка.
Estou a procurar a rota da ligação agora mesmo.
Я отслеживала маршрут звонка.
Estava a procurar a rota da ligação agora mesmo.
Я не могу отследить их точный маршрут, но держу пари, что по трассам они не гнали
Não posso dizer a rota exacta, mas aposto que não foram estradas federais.
Я попросил детективов из Бостонского регионального центра просмотреть 27 часов съемки камер наблюдения, Когда Самнер катался на мотоцикле.
Pedi para os detetives examinarem 27 horas de fitas de segurança da rota da mota do Sumner.
Курс на столкновение.
Em rota de impacto.
Место на участке Бойда, так что по вызову приедет он.
É na rota do Boyd, por isso é ele que vai fazer o pedido de recolha.
Переулок, где он был похищен, облюбовали проститутки, и он находится в стороне от его обычного маршрута.
O beco onde ele foi sequestrado é usado por prostitutas, e não fica perto da rota regular do Sr. Dublin.
После небольшого шопинга мы выехать на трассу, справившись с делом.
Depois de nossa compra rápida voltamos a rota e confirmamos nossa opinião.
Проложите это курс, немедлено
Traça essa rota imediatamente.
Капитан, установите курс на мумбай. Мы подберем по пути оставшихся на спасательных лодках.
Capitão, trace uma rota para Mumbai, recuperaremos os barcos salva-vidas a caminho.
З.О. - это зона операции, все места, которые нам нужно взять под полный контроль на пути генерала Пака из аэропорта к месту проведения саммита.
Perdão, podes traduzir, cão macio? A.O. é a área de operação, as áreas que temos de isolar. A rota do general Pak do aeroporto à Conferência.
Он не разрабатывал маршрут.
Ele não estabeleceu a rota.
" Это заблудившийся медведь, которого мы очень скоро пристрелим.
Este urso está fora da rota, devemos matá-lo em breve.
Коно нацелила ПДГ на охрану всех банков и престижных ювелирных магазинов по всему маршруту триатлона.
A Kono pediu à polícia para alertar os bancos e grandes joalherias na rota do triatlo.
Если патруль последует обычным маршрутом, они доберутся до реки к полуночи.
se eles seguirem a rota do costume, alcançam o rio à meia-noite.
Руль прямо!
Manter rota!
Держись!
Mantenham a rota!
Аргентинский крейсер "Генерал Бельграно" с сопровождением легли на курс в 273 градуса по отношению к аргентинскому побережью.
O navio argentino General Belgrano e a sua escolta seguem a rota 273º em direcção à Argentina continental.
Пути эвакуации, незаконные, как и все пути эвакуации.
Uma rota de fuga. Ilegal, como toda rota de fuga.
Послушай... Мы знаем маршрут.
Conseguimos a rota.
Я знаю куда еду.
É só conhecer a rota.
Объезд
ROTA ALTERNATIVA
Проложи курс.
Trace uma rota.
Мы по-прежнему в стороне от трассы триатлона.
Continuamos a sair da rota do triatlo.
Что, если они не выбирают мишень?
E se eles não estiverem a definir o alvo? E se estiverem a traçar a rota de fuga?
Хорошо, ждём, чтобы они отклонились от маршрута.
Agora esperamos que eles saiam da rota.