Russia traduction Portugais
1,727 traduction parallèle
Единственная грозовая активность в 4 часа дня в часовом поясе Гринвич + 11 часов была в России, во Владивостоке.
A única tempestade que ocurreu nessa zona a essa hora, foi mais acima, em Vladivostok, Russia.
Это было в России, во время Холодной войны.
Estamos na Rússia, durante a guerra fria.
" ли лучше во вторую ремниевую ƒолину в – оссии, где куча наличных и где ждут очаровашек.
Ou, melhor ainda, Cupertino 2 na Rússia, onde estão cheios de dinheiro e carecem de elegância.
Так что Д это дипломаты, и Ю-Р это код государственного департамента России.
D é de diplomata, e YR é o código para a Rússia.
- Россия, верно? - Ладно, постой.
- Rússia, não é?
Видишь ли, за последние 2 часа, мне пришлось объяснять твои действия 2 сенаторам, генеральному прокурору, американскому послу в России.
Nas últimas duas horas, tive de explicar as vossas acções a dois senadores, o procurador e o embaixador americano na Rússia.
"Привет, коллега." Ты готов к нашей поездке в Россию-матушку?
Preparada para a nossa viagem à Mãe Rússia? "
Потому что тебе надо поехать в Россию.
- Porque tens de ir à Rússia.
Да. Когда-то это была самая большая станция радиоперехвата КГБ за пределами России, пока они её не закрыли в 2001-ом.
Era a maior estação de monitoramento da KGB fora da Rússia, até ser fechada em 2001.
Все должно быть подумали, что Китай вторгся в Россию.
Devem ter pensado : a China invadiu a Rússia.
Цель подразумевает сильную Африку, настолько же сильную, как Америка и Россия, и Китай, и любая другая ядерная держава.
O objectivo continua a ser o de uma África forte, assim como a América, a Rússia, a China e todas as potências nucleares.
В России в лаборатории Флерова синтезировали один атом в 2002 и еще два в 2005.
O laboratório Flerov na Rússia, fez 1 átomo em 2002, 2 em 2005.
И Россия.
Na Rússia, também.
Он был членом организации "Народная воля" в до-большевитской России.
Membro da "Vontade do Povo" na Rússia pré-bolchevique.
Лучший университет в России.
A melhor universidade de toda a Rússia.
Истинное благословение - быть молодыми и жить в России.
Somos realmente abençoados em ser jovens e estarmos na Rússia.
Где ты его видел в последний раз? В России?
Onde a viste pela última vez, na Rússia?
Родился в России, ребенком переехал в Англию, когда его родители провалили крупнейшую операцию, чтобы не испытывать судьбу.
Nasceu na Rússia, foi para Inglaterra ainda criança quando os pais deram um golpe para recuperar a fortuna da família.
Русские "Морские котики".
A elite marinha da Rússia.
Россия скупает землю в бедных странах по всему миру.
A Rússia está a comprar terras em países pobres.
Я заметила всплеск активности в России.
Notei um aumento nos memorandos sobre a Rússia.
Новая Россия убеждается, что мы всё ещё выплачиваем ипотеку. Так, в чём задание?
A nova Rússia quer ter a certeza que ainda estamos a pagar as parcelas da hipoteca.
Ее же выгнали из России, Сиси.
Ela foi expulsa da Rússia, Cece.
Из России.
Da Rússia.
Единственные известные хранилища черной оспы в мире находятся в США в Центре по контролю заболеваемости и в лаборатории под названием ВЕКТОР в Кольцово, в России.
Os dois únicos locais que armazenam varíola no mundo são : CCD nos Estados Unidos, e o outro é um laboratório chamado VECTOR em Koltsovo, na Rússia.
Но ЦРУ полагает, что есть еще подпольные хранилища в России, Франции, Северной Корее и Ираке.
Mas a CIA acha que há armazéns escondidos na Rússia, França, Coreia do Norte e Iraque.
Так, Комеску получает оспу в России отдает ее на модификацию Продеману, но Продеман его обманывает и оставляет ее у себя.
Comescu consegue a varíola na Rússia, e dá ao Prodeman para a modificar, mas ele engana-o e fica com ela.
"О, зацени этот блюрей-плеер, наверно, отличный, его же сделали в России"?
"deve ser bom porque foi feito na Rússia?"
Ты сообщила нам, что собираешься поехать в Россию.
Estavas a dizer-nos que ias para a Rússia.
Нет, Россия даже не признает, что она задержана, и мы не можем признать свое участие.
Não, a Rússia não admite que a têm sob custódia, e nós também não podemos admitir o nosso envolvimento.
Если Огги сказал, что это лучший способ выбраться из России, значит так и есть.
Se o Auggie diz que este é o melhor caminho para sair da Rússia, então é porque é mesmo.
- Потому что Лена уже сбежала в Россию.
- Por quê? - Porque a Lena fugiu para a Rússia.
В сущности, все работоспособные агенты, что у нас там есть, все они раскрыты.
Quase todos os colaboradores que temos na Rússia foram eliminados.
Сейчас лучше всего продолжить переговоры Госдепартамента с МИДом России.
A nossa melhor opção é deixar o Departamento de Estado negociar com o Ministro de Relações Exteriores da Rússia.
Я думала о нашем разговоре, и поняла, что разрешения ты спрашивать не будешь. Ты сообщила нам, что собираешься поехать в Россию.
Eu estava a pensar na nossa conversa e percebi que tu não estavas a pedir permissão, estavas a dizer que ias à Rússia.
Когда попадёшь в Россию, осторожно прощупай Ларионова.
Quando chegares a Rússia, aborda o Larionov com cuidado.
" Добро пожаловать в Россию.
" Bem-vinda à Rússia.
Я разрешила Энни поехать в Россию, чтобы доказать, что Лена там.
Dei autorização para a Annie ir à Rússia para provar que a Lena está lá.
Он не был в России довольно долго, но он звонил мне.
Ele não vinha muito à Rússia, mas ele ligava-me.
Тебе надо убираться из России.
- Precisas de sair da Rússia.
Каждая минута, когда ты в России, длится вечность.
Cada minuto que permaneces na Rússia, é tempo demais.
ЦРУ, ФСБ. Америка, Россия.
CIA, FSB, EUA, Rússia.
Тебе не выбраться из России.
Não vais conseguir sair da Rússia.
Лена уже сбежала в Россию.
A Lena fugiu para a Rússia.
Мы введём вас в курс дела, а вы проинформируете нас о событиях в России.
Nós vamos deixa-la a par de tudo, e vai contar tudo o que aconteceu na Rússia.
Джоан стесняется выражать свои эмоции. Но она была очень обеспокоена, пока ты была в России.
A Joan tem vergonha de demonstrar as emoções, mas ela ficou muito perturbada quanto tu estavas na Rússia.
Ну, на седьмом этаже считают, что ты недостаточно сосредоточена на работе с тех пор, как отправила Энни в Россию.
Há pessoas no sétimo andar que acreditam que perdeste o foco desde a ida da Annie à Rússia.
Так значит всё в порядке, когда Эяль вытаскивает меня из российской тюрьмы, но вот сейчас он не заслуживает доверия?
Não há problema usar o Eyal para me salvar da Rússia, mas agora ele não é confiável?
А что ты думаешь тебе будут давать на завтрак в России?
Que tipo de pequeno-almoço pensas que te vão dar na Rússia? Eles inventaram as panquecas!
Видите ли, я астронавт и я уезжаю в Россию в воскресенье, чтобы полететь на ракете "Союз" на Международную космическую станцию.
Sabe, eu sou astronauta e parto no domingo para a Rússia, para apanhar o foguetão para a Estação Espacial Internacional.
Мы вытащили тебя с дебрифинга по операции в России, в этом-то и была наша ошибка.
Encurtar o interrogatório sobre tua ida à Rússia foi um erro.