Schmidt traduction Portugais
1,298 traduction parallèle
Заткнись, Шмидт!
Cala-te, Schmidt!
Это была комната Шмидта, понятно?
O quarto era do Schmidt. Foi ele que pintou.
- Джанкарло. Какой-то говнюк, на котором Шмидт был помешан.
Um maluco por quem o Schmidt era obcecado.
- Ладно, Шмидт.
Tudo bem, Schmidt.
Совершенно потрясающе, Шмидт, потому что все очень легко... "когда ты линкор, вторгающийся в Бухту Успеха". - Чего?
Fantasticamente, Schmidt, porque tudo é fácil "quando estás num navio de guerra a invadir a Baía do Sucesso."
- У меня здесь новогодняя резолюция Шмидта от 2007 года.
- Tenho na minha mão os desejos do Ano Novo de 2007 do Schmidt.
Шмидт говорил, что твоей маме пришлось прилететь.
O Schmidt disse que tua mãe teve de apanhar um avião.
Шмидт у нас как остров Эллис в 19 веке.
O Schmidt é como a Ellis Island nos anos 1800.
Это самое сообщество — девушки там похожи... ээ... больше похожи на неё, или ну понимаешь...
Esta comunidade de que falas... As senhoras são... mais como esta ou tipo o Nick? - Cala-te, Schmidt.
- Я тебя ненавижу, Шмидт.
- Odeio-te mesmo, Schmidt. - Porquê?
Ох, поверь мне, я не слушаю советы Шмидта.
- Acredita, não aceito conselhos do Schmidt.
Нет, Шмидт, там фартук вон он лежит... прикройся.
Tenho de soltar uma coisa. Não, Schmidt. Há ali um avental.
- Шмидт, иди оденься!
Schmidt, veste-te!
- Что ещё, Шмидт?
- O que foi, Schmidt?
Потому что это не твой полотенчик, а мой, Шмидт.
Porque não é a tua toalha. É a minha, Schmidt.
Это идея Шмидта?
É ideia do Schmidt
Я возьму такси, Шмидт.
Como vão pra casa? Vou de taxi, Schmidt.
Уходи оттуда, Шмидт.
Sai daqui, Schmidt.
Прости, я пришла, чтобы забрать Шмидта.
Desculpa, eu só vim pegar o Schmidt.
Шмидт ушёл около часа назад.
Schmidt saiu, tipo, à hora atrás.
- Спасибо, Шмидт.
- Obrigado, Schmidt.
Шмидт?
Schmidt?
Я задавала Шмидту вопрос.
Estava a perguntar uma coisa ao Schmidt.
- со Шмидтом?
-... com o Schmidt?
Ты не будешь заниматься сексом со Шмидтом.
Não estás a ter sexo com o Schmidt.
Хорошо, я чуть не переспала со Шмидтом вчера ночью.
Ok, eu quase tentei dar uns amassos com o Schmidt noite passada.
Ты юморист, Шмидт.
És um cómico, Schmidt.
Шмидт! Ты чего!
Então, Schmidt!
Да брось, Шмидт.
- Então, Schmidt?
- Шмидт, ты плачешь?
- Estás a chorar, Schmidt?
Что, Шмидт?
- O quê, Schmidt?
Перестань целовать меня, как Фредо, Шмидт.
Para de me beijar à Fredo, Schmidt.
глава отдела товаров для дома.
Jack Schmidt, chefe de departamento.
Сейчас, я бы хотела предложить сместить Уолдена Шмидта с поста президента "Walden Loves Bridget Enterprises", и проводить все финансовые решения через голосование членов совета правления.
Proponho que o Walden Schmidt seja afastado da presidência das empresas Walden Ama Bridget. E para além disso, todas as decisões financeiras serão tomadas por uma votação unânime.
Дальше, я предлагаю удвоить финансирование центра изучения приматов "Робин Шмидт"
De seguida, gostaria de propôr a duplicação do orçamento para o Centro de Pesquisas da Robin Schmidt.
В случае равенства голосов, Уолден Тороу Шмидт, учредитель компании, имеет полное право на дополнительный голос с целью избежать указанного равенства.
Na eventualidade de um empate, Walden Thoreau Schmidt, como fundador da empresa, tem o direito ilimitado de utilizar um voto adicional, para desempatar.
Будет ли Уолден Шмидт восстановлен в должности президента в "Уолден любит Бриджит Энтерпрайз"?
Deveremos restaurar o cargo de presidente a Walden Schmidt nas empresas Walden Ama Bridget?
Ладно, Шмидт, ты... тебе действительно нужно научиться делать глубокий вдох и успокаиваться, понятно?
Schmidt, tu precisas mesmo de aprender a respirar fundo e a acalmar-te.
Слова, которыми никогда не описывали Шмидта :
Palavras que nunca foram usadas para descrever o Schmidt :
Шмидт сводит меня с ума!
O Schmidt deixa-me doida.
Я знаю, что в последнее время он не в духе, но Шмидт - странная пташка.
Sei que tem andado mau ultimamente, mas o Schmidt é uma ave esquisita.
Добро пожаловать в новый дом, Шмидт.
Bem-vindo à tua nova casa, Schmidt.
Привет, Джесс.
- Olá, Schmidt.
Шмидт, они не просто касаются.
Schmidt, elas fazem mais do que tocar-se.
С ней ничего не случится.
É um moinho de café, Schmidt. Não há problema.
Это входит в твое понятие о вкусе, Шмидт?
Isso nota-se no teu perfil de sabor, Schmidt?
Шмидт, у тебя серьезная проблема.
Schmidt, tu tens um problema grave.
Я хочу домой. Иди сюда, Шмидт.
Anda cá, Schmidt.
Не слишком ли много отговорок, Шмидт?
Isso cheira-me a desculpas, Schmidt.
Эй, Шмидт.
- Schmidt.
- Шмидт?
Schmidt? - Sim.