Shining traduction Portugais
52 traduction parallèle
Звездный Свет! [имя]
Shining Star!
Теперь он будет принадлежать Звёздному Свету.. ... а не тебе.
Shining Star, não podia... ter feito isso.
In Israel a shining name
Um nome ilustre em Israel
♪ Shining, gIeaming steamin', flaxen, waxen
Brilhante, cintilante, fumegante linhoso, seroso, comprido
♪ Snaggy, shaggy, ratty, matty oiIy, greasy, fIeecy ♪ Shining, gIeaming, steaming
Emaranhado, lustros, gorduroso, brilhante, cintilante, fumegante
СИЯНИЕ
SHINING
Это автобус на меня так действует.
Há uma espécie de Shining entre mim e este autocarro.
Почему у тебя в морозилке лежит книга "Блестящие"?
Por que tens uma cópia do The Shining no frigorífico?
А что хорошего в "Блестящих"?
Que tem o The Shining de tão especial?
Вопрос должен быть, Рейч, чего НЕТ хорошего в "Блестящих"?
A pergunta devia ser o que é que o The Shining não tem de especial.
Я прочту "Блестящих", а ты... прочтёшь "Маленьких женщин".
Eu leio o The Shining, e tu lês o Little Women.
Вот это то единственное, чего не хватает в "Блестящих".
Isso é o que falta no The Shining.
Эй, Рейч, как тебе "Блестящие"?
- Bem. E o The Shining?
Нам нужен отель как в фильме Сияние. В пустыне...
Precisamos de um hotel do género daquele do "The Shining".
- Просто сцена из "Сияния". - Отвратительно.
Parecia uma cena do Shining.
Как старину Джека в "Сиянии"
Como o Jack, em Shining.
Её заросли выглядят, как лабиринт в живой изгороди из фильма "Сияние", только рыжие и без голоса Скэтмена Крозерса.
- O matagal dela parece o labirinto do filme "Shining" mas em vermelho. E sem o Scatman Crothers lá dentro.
- Джека Николсона, в фильме "Сияние", когда он мяч об стену кидает?
- O Jack Nicholson em "Shining", quando ele está a atirar a bola à parede?
Скорее как "Сияние".
É mais do tipo do "The Shining".
Поговори с Чэдом, пареньком из "Сияния".
Vai falar com o Chad, o rapaz do Shining.
Я бы еще принял гниющую старуху из "Сияния",
Também aceitaria a velha putrefacta em "The Shining" mas a Kathy Bates é provávelmente pior.
Я сошла с ума из-за любви к тебе.
# Shining, gleaming #
Твои истинные цвета,
# But I see your true colors shining through #
Твои настоящие цвета настоящие цвета
# And I see your true colors # # - Shining through
* Над тобой ярко светят звезды *
Stars shining bright above you
* Я вижу свое имя в сверкающих огоньках *
I see my name in shining lights
* О, её глаза, её глаза Из-за них сияние звезд * * уже не такое яркое *
Oh her eyes, her eyes Make the stars look like they're not shining
Мы просто шли к Сияющему озеру.
Só estamos a caminhar até ao lago Shining.
Я уже возвращался от Шайниг Лейк.
Estava a regressar de Shining Lake.
Его официальный работодатель - Шайнинг Си Импортс.
Oficialmente, ele trabalha para "Shining Seas Imports".
Будто это чертово "Сияние".
Isto ali parece o raio do "Shining".
Что, типа как в "Сиянии", а?
O quê, como no filme, "Shining"?
Как из лифта в фильме "Сияние".
Parece o elevador do "Shining"!
- Это песня из "Сияния"?
- Essa música é do The Shining?
- Это Сияние.
- É do The Shining.
Это как в "Сиянии".
É como as sebes do The Shining.
♪ Stars shining bright above you ♪ ♪ night breezes seem to whisper, "I love you" ♪
As estrelas brilham por cima de ti a brisa da noite parece murmurar "amo-te"
♪ Stars shining bright above you ♪ ♪ night breezes seem to whisper, "I love you"... ♪
As estrelas brilham por cima de ti a brisa da noite parece murmurar "amo-te"... ♪
Видели "Сияние"?
Alguma vez viram o filme "Shining"?
Знаю.Это будет точная копия лабиринта из "Сияния", и он превысит бюджет расходами на одну лишь рабочую силу.
Eu sei. Mas é que uma réplica exacta daquele do "The Shining" iria passar em muito o orçamento dado para isto.
Поэтому сделай мне, как можно скорее, мою точную копию лабиринта из "Сияния"
Por isso arranja-me, rapidamente, minha réplica excata do labirinto do "The Shining"
А не ёбаный "Весёлый паровозик".
Não é Shining Time Station.
И мы как в отеле "Оверлук".
E agora estamos no "The Shining."
Я вам говорю, если я увижу близняшек из "The Shining", я упаду в обморок.
Uma coisa é certa : se vir as gémeas do "Shining", passo-me.
Мы должны репетировать речь к вечеру. А не опекать близнецов из "Сияния".
Devíamos estar a treinar o nosso discurso desta noite e não a cuidar das gémeas do Shining.
Uh, some butthorn's shining a flashlight on me.
Um filho da mãe qualquer está a apontar-me uma lanterna.
"Сияние", обожаю этот фильм.
"The Shining." Adoro esse filme.
.
♪ Or a crown with diamonds Shining bright
* Вам не сломить меня сегодня * * Не важно, что мы делаем * * Не важно, что говорим *
don't you bring me down today no matter what we do no matter what they say when the sun is shining through then the clouds won't stay and everywhere we go, the sun won't always shine
♪ but shining at night in Tunisia ♪ Привет, Бенни.
Olá, Benny.
- "Сияние".
- "The Shining."