English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ S ] / Should

Should traduction Portugais

202 traduction parallèle
- "Я должна держаться подальше".
Henry? - "I should stay away."
You decreed I should be what I am
Decretaste que eu fosse o que sou
Just like two newlyweds should be
Como devem ser os recém-casados
Someone should have set a match to this place years ago.
Alguém devia ter posto fogo nisto há muito tempo. - Um banco
You should of heard those knocked-out jailbirds sing
Deviam ter ouvido aqueles presos passados a cantar
Однажды давным-давно я думала, что должна оставить тебя...
Once upon a time A long time ago I thought that I should leave you
Я думала, что ты должен уйти.
I thought that you should go
The person that should feel awkward is you. Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
Não lhe disseste para não me ligar, pois não?
ўЬ Na na na na Na na na Na na na ўЬ Na na na na Na na na Na na na na ўЬ What should I do, you left so suddenly, ўЬ What should I do, I can't live without you.
~ Na na na na Na na na Na na na ~ Na na na na Na na na Na na na na ~ O que devo fazer, tu deixaste-me tão derrepente.
ўЬ What should I do, you left me behind, ўЬ That won't do.
~ O que devo fazer, tu deixaste-me para trâs. ~ Isso não serve.
Razor wire should have kept anyone out, let alone moving fast.
O Arame farpado deveria ter mantido qualquer um do lado de fora, mas isso foi rápido demais.
Он должен был умереть 3 года назад Что было не так?
O Rei de Qin should devia ter sido morto há 3 anos.
With everything you've told me about your father, it should be a walk in the park.
Com o que me contaste sobre o teu pai, isso é canja para ele.
Мы должны сфокусировать свое внимание на чем-то более... предварительном.
We should be focusing on something more... tentative.
I feel like I should have something in my hands.
- Acho que deveria ter algo nas mãos.
Да, вы знаете, у нас, конечно, было много неудач... Но я уверен, что с нашим новым планом развития мы должны иметь такую инфраструктуру, чтобы быть в состоянии столкнуться с любыми непредвиденными обстоятельствами...
É, sabe, nós teremos alguns contratempos, pode ter certeza, mas tenho confiança que com nosso novo plano de desenvolvimento nós teremos a infraestrutura capazwe should have the infrastructure to be able de lidar com quaisquer circuntâncias imprevistas...
Несмотря на простуду. Even With A Cold, This Pace Should Be A Piece Of Cake.
Mesmo constipada este ritmo deveria ser canja.
That's the way you should be.
É da maneira que deve ser. "
Why should we care for the powers that be?
* Por que nos importarmos com o poder? *
Why should we plan what tomorrow will bring
* Por que devemos planejar o amanhã? *
Should I leave
* Devo ir embora? *
I should've seen that you were making your way outta here
* Eu deveria ter percebido que você estava fazendo seu caminho longe daqui *
I think you should cut him some slack.
- Ele não é assim tão mau, acho que lhe devias dar uma oportunidade.
I should call my dad.
Eu devia ligar ao meu pai...
And next time, with your history, you should probably come in every week, get help from us.
E da próxima vez, com o seu historial, provavelmente devia vir todas as semanas, para a podermos ajudar.
* But I wonder wonder what I should do *
"Mas imagino o que deveria fazer..."
* And I wonder wonder what I should do * * But I wonder wonder what I should do. *
"E pergunto-me o que devia fazer..."
You know, if we're gonna have a get-together after the funeral, we should start thinking about food.
Se vamos fazer uma reunião depois do funeral, devíamos ir pensando na comida.
You should give Linette the recipe.
Sim, porque é isso que as mulheres no oitavo mês mais desejam.
Remember how you told me I should start making my own money?
Lembras-te de teres dito que devia começar a ganhar o meu próprio dinheiro?
Should be fine now.
Já deve estar bom, agora.
I should probably get back to Susan's windows.
Provavelmente, o melhor é voltar para as janelas da Susan.
Oh, no, I'm--I'm the one who should thank you.
Não, eu... eu é que tenho de lhe agradecer!
You should go now.
Agora é melhor ir-se embora.
You should have gotten aprenup.
Devias ter feito um acordo pré-nupcial.
- Я должен?
- But I should?
* Меня стоило назвать мистер Целлофан *
Should've been my name Mr.
* Я на мели * * От такого надо застраховаться! * * Даёт мне деньги *
Should have got that insured GEICO for your money
* А потом скрылась в темноте... * * Я выбила стёкла в твоей машине, * * эЙ, ты должен быть рад, что я сделала лишь это. * * После пяти лет всего этого дерьма, *
* i bust the windows out your car * * hey, you should feel lucky that that's all i did * * after five whole years of this bull - shh!
"Мне остаться или уйти?"
- Should I Stay or Should I Go.
¶ I should be checkin'on you Oh ¶
Devia estar a olhar para ti
¶'Cause everybody Should feel this good ¶
Porque todos se deviam sentir assim
* Ты должен был знать *
You should have known
* Такому парню, как ты, *
Should wear a warning
I should have told you what was going on.
Devia ter-te contado o que se estava a passar.
For now we should just gather what we can.
Agora, temos de recolher o mais que pudermos.
That instead of being so focused on where I wanted to be, I should be ready when I got there.
Mas em vez de estar tão focada onde queria chegar, devia estar pronta quando lá chegasse.
Should I leave?
* Devo ir embora? *
I know. It's not for sure. I should go to a doctor.
Não tenho a certeza, tenho que consultar um médico.
Ты должна поскорее всем рассказать об этом!
You should totally scoop that.
* Яд смертельный действует медленно * * смотри слабеет парень, как DeVoe * * чтобы не получить, лучше затаиться * * горячая интрига мой конец про шоу * * маленький просил не говорить что он любит афро * * смотри что я сказал, а?
* scheming on the hots, my end the pro show * * low pro ho should be cut like an afro * * see what you're saying, huh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]