Silencio traduction Portugais
124 traduction parallèle
Тихо!
Silencio!
Когда зарево солнца склонится к западу... и ветер угаснет в горах... когда в полях умолкнет песнь жаворонка... и сверчков не будет слышно во ржи... и пена морская станет грезить, как юная дева... и сумерки обнимут летящую землю...
Quando o sol resplandecente desce no céu a ocidente... quando o vento enfraquece sobre a montanha... quando o canto da cotovia dá lugar ao silencio... quando o grilo deixa de se ouvir no campo... e a espuma do mar adormece qual donzela em descanso... e o crepúsculo toca a forma da terra errante...
Хватит болтать.
Silencio, por favor.
Он просто делает свою работу, сам, без нытья, молча.
Ele trabalha duro, sem reclamar, sozinho e em silencio.
Миссис Бэнкс, нельзя ли вести себя потише?
Sra. Banks, nao da para fazer silencio?
Альфавиль
Silencio. Lógica. Segurança.
Тише, тише, замолчите все!
Silencio.
Тишина!
Silencio, calem-se!
Тише! Тише!
Silencio, silencio.
Тише!
- Silencio!
- Ну хватит, тихо!
- Va, silencio!
Молчать в этом классе.
Silencio! Silencio na aula!
Так, так!
Silencio, silencio!
"Она не хочет нам ничего показывать." Тише!
"Não quer nos mostrar nada." Silencio! Quietos!
Тихо!
- Silencio!
Молчи, деревенщина! ( Игра слов : vilain ( e ) : как "крестьянин ( ка ) или простолюдин ( ка )", так и "уродина", "дрянь" )
Silencio, vagabunda.
Молчи, шельма! Я веду переговоры!
Silencio, biltre!
Приказываю вам не распространяться по этому поводу.
Tem ordens para manter o silencio acerca deste assunto, comandante.
Прошу, леди и дежнтльмены абсолютной тишины Во время представления.
Por favor, senhoras e senhores Silencio absoluto... durante a demonstração.
Молчать!
Silencio...
Когда вы забрали меня от боргов и стали превращать в личность, я обнаружила, как трудно переносить... тишину в собственном разуме.
Quando me resgataram dos Borg e começaram a converter-me em individuo, foi muito difícil suportar o silencio na minha mente.
Молчание.
Silencio.
Когда я выступаю, должна быть полная тишина!
Quando eu faço isto, quer dizer que espero silencio total!
Ни звука, когда говорит мужчина!
Silencio quando um homem está a falar!
Я требую, чтобы все молчали, когда говорю я!
Eu exigo silencio quando estou a falar!
Тише.
Silencio.
Молчать! Молчать!
Silencio!
Замолчи, презренная ведьма!
Silencio, sua ratazana desprezável!
- Молчать!
- Silencio!
Тихо, энсин.
Silencio cadete.
Дамы и господа, Club Silencio представляет "Плакальщицу из Лос-Анджелеса"
Señoras y señores... el club Silencio les presenta la llorona de Los Angeles :
Итак, как тoлькo мы пoпадeм навeрх... я хoчу, чтoбы вы сoхраняли пoлную тишину.
Certo, quando estivermos lá em cima.... eu quero completo silencio
тишина на плoщадкe!
Silencio no estúdio! Começando
- А? Тихо. Скорая такая тихая, когда сирены выключены.
Silencio, a ambulância é silenciosa quando as sirenes não estão ligadas.
В безмолвии!
Em silencio!
- Тишина.
- Silencio.
Тише, тише!
Silencio, pouco barulho!
Тише!
Silencio!
Все замолчите!
Silencio, calem-se.
Тишина!
Silencio.
Тихо!
Silencio.
А что вы здесь делаете?
Hey, silencio, não fales com o prisioneiro.
Тишина.
Silencio!
Тишина
SILÊNCIO
Идет заседание совета директоров.
SILÊNCIO! REUNIÃO DE DIRECTORES EM PROGRESSO
Тихо когда группа
SILÊNCIO SE GRUPO
ТИХО ЭКЗАМЕН
SILÊNCIO EXAME
Шум и Тишина
BARULHO E SILÊNCIO
- Тихо!
Silencio!
Не говори ничего.
Anda em silencio.
Смеяться, когда грустно на душе?
Atreves-te a manter o silencio durante 10 anos?