English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ S ] / Sokovia

Sokovia traduction Portugais

34 traduction parallèle
Исследовательская база Гидры Заковия, Восточная Европа
Base de Pesquisa da Hydra Sokovia, Europa de Leste
У Заковии тяжёлая история.
A Sokovia teve uma história complicada.
В Заковии.
- Onde? Sokovia.
Но жители Заковии - нет.
Mas o povo de Sokovia, não.
Заковия поднимается в воздух.
Sokovia vai viajar.
Штрукер держит их в Сеговии.
E o Strucker tem-nos em Sokovia.
В Сеговии.
- Sokovia.
Твои видения о разрушении Соковии имели свою ценность...
A tua visão da devastação em Sokovia provou o teu valor. A todos nós.
Мир немного сходит с ума С тех пор как Заковия упала с неба
O mundo está algo inquieto desde que Sokovia caiu do céu.
Мне не надо напоминать людям о катострофах в Нью-Йорке, Лондоне и совсем недавно Заковия, трагедиях, которые становятся масштабнее и численнее.
Não preciso de relembrar as pessoas das catástrofes em Nova Iorque, Londres e, mais recentemente, em Sokovia. Tragédias que parecem estar a aumentar em número e gravidade.
В Заковии.
Em Sokovia.
Заковия.
Sokovia.
Заковийский Договор.
Acordo de Sokovia.
Нет, ему загорелось всё лето, строить дома для бедняков, и где в Заковии.
Ele decidiu passar o Verão a construir casas sustentáveis para os pobres, em Sokovia.
На внеочередное заседание ООН, посвящённое ратификации Заковианского Договора, собрались представители ста семнадцати стран.
Num congresso especial da Organização das Nações Unidas, 117 países uniram-se, para ratificar o Acordo de Sokovia.
Заковианская разведка.
Da Secreta de Sokovia.
Возглавлял "Эхо скорпион" - заковийский секретный карательны отряд.
O Zemo comandou o EKO Skorpion, um esquadrão assassino de Sokovia.
Заковия прогнила до того как вы обрушили её в тартарары.
Sokovia era um Estado falido muito antes de a mandares para o inferno.
И менее смешными после Соковии.
E tornaram-se ainda menos engraçados depois de Sokovia.
По-прежнему ничего неизвестно о местонахождении Стива Роджерса после его ссоры с Тони Старком и Мстителями. из-за спорного Зоковианского соглашения.
Ainda não há nenhuma pista sobre o paradeiro de Steve Rogers, depois da sua discussão pública com Tony Stark e os Vingadores sobre os controversos Acordos de Sokovia.
Зоковианское соглашение теперь является мировым законом.
Os Acordos de Sokovia são a lei que vigora neste momento.
Люди думают, что Зоковианское соглашение решит все проблемы.
As pessoas pensam... que os Acordos de Sokovia irão resolver tudo.
Зоковианское соглашение - насмешка.
Os Acordos de Sokovia são uma piada.
Именно поэтому и было создано Зоковианское соглашение.
- Exactamente por isso... é que os Acordos de Sokovia foram criados.
Если бы Манчи были бы сверхдержавой, они бы подписывали соглашения типа Соковии на раз-два.
Se a fome fosse um superpoder... eles estariam a assinar os Acordos de Sokovia neste momento.
И тут я должен тебе напомнить, что Соковские Соглашения, - которые ты подписала... - ох, ладно.
Aqui é onde tenho que relembrar... que os Acordos de Sokovia que você assinou... exigem aprovação pelo Sub-Comité das Nações Unidas...
Наш бюджет зависит от Объединённых Наций и Соковских Соглашений и впечатления Комитета по Бюджетным Ассигнованиям.
O nosso orçamento depende da ONU, e dos Acordos de Sokovia, e em impressionar a Comissão Orçamental da Câmara.
Погибшие снизились с момента подписания Sokovia соглашений.
As fatalidades diminuíram desde da assinatura dos Acordos de Sokovia.
Мы с гордостью сказать, что на самом деле со смертельным исходом резко сократилось после подписания Sokovia соглашений.
Temos orgulho em dizer que as fatalidades, na verdade, diminuíram drasticamente desde a assinatura dos Acordos de Sokovia.
Это полностью идет вразрез с Соковией.
Isto vai totalmente contra os Tratados de Sokovia.
- Но идти в Капитолий чтобы Дэйзи смогла подписать Заковианский Договор?
- Mas... ir até ao Capitólio... para que a Daisy possa assinar os Acordos de Sokovia?
Участие в Заковианском соглашении, очень отличается от работы агента Щ.И.Т под прикрытием.
Assinar os Acordos de Sokovia seria muito diferente de trabalhar sob disfarce para a S.H.I.E.L.D.
Она подписала Заковианский договор, но была поймана с поличным во время одной из операций Щ.И.Т.а без одобрения ООН, так же Щ.И.Т. поступил с агентом Джонсон.
Ela assinou os Acordos de Sokovia, mas, agora, foi apanhada em flagrante numa operação da S.H.I.E.L.D. sem aprovação da ONU, assim como a S.H.I.E.L.D. fez com a Agente Johnson.
По соглашению Соковии, она вправе знать где они.
Os Acordos de Sokovia dão-lhe o direito às localizações deles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]