String traduction Portugais
81 traduction parallèle
"Мир на верёвочке", песня Гарольда Эрлена.
Que tal "World on a String", a canção de Harold Arlen?
Стринг.
String.
Как дела, Стринг?
Como vai isso, String?
Где мальчишка, Стринг?
Onde está o rapaz, String?
- Стринг тоже решил закупиться?
- Dia de mercado também para o String?
Так что за дела, Стринг?
Como é, String?
Хочешь удержать их, положись в этом на меня и Стринга.
Se queres reorganizar-te, conta comigo e com o String.
Я не позвонил бы Стрингу, про это прознали бы, что случилось бы потом?
Se não ligasse ao String, depois eles ficariam a saber, e o que aconteceria?
Примерно неделю назад мой дядя и Стринг вызвали меня в клуб.
Há uma semana, o meu tio e o String chamaram-me ao clube.
Стринг, люди к нам возвращаются... - говорят, что дерьмо слабое.
String, as pessoas já se vêm queixar de que aquela merda é fraca.
Стинг, зачем мне врать?
String, meu, não te vou mentir.
Да, но, Стринг, если не платить ниггеру, он не будет на тебя работать.
Sim, mas String, se não pagas a um nigga, ele não vai trabalhar pra ti.
Да уж, Стринг, ты знаешь, как загнать ниггера в угол.
Sim, meu, merda, tu sabes como encurralar um nigga num canto, String.
Беда в том, Стринг, что мы не на улице.
O problema, String, é que não estamos na rua.
У меня хорошее дерьмо, Стринг.
O meu material é bom, String.
Это всего лишь бизнес, Стринг.
Isto é apenas negócio, String.
- Слишком мало для этого дерьма, Стринг.
- Não daria para fazer nada, String.
Стринг, я сделал все как надо.
String, fiz tudo como devia, meu.
Слушай, ниггер, если запасы кончаются, значит Стринг так захотел.
Se temos pouco, é porque o String quer que assim seja.
Стринг в курсе этого дерьма.
O String está atento a isto.
Йо, Стринг, я сработал тонко.
Eh, String, fui subtil com aquilo.
Стринг, чем тебе не угодили производители мобил, а, мужик?
String, o que tens contra as empresas dos telefones?
Стринг, тут твое бизнес-образование вообще ни причем ни хрена.
String, isto não tem que ver com o teu curso de economia.
Стринг, как дела, мужик?
String, como vai isso?
Эй, Стринг.
String.
Я знаю, Стринг.
Eu sei, String.
- Прямо с корабля, Стринг.
- Acabada de sair do barco, String.
Стринг, дерьмо без примесей.
Esta merda é pura, String.
- Погоди, Стринг- -
- Espera, String...
В смысле, он, лично тебя поминал, Стринг.
Ele tratou-te pelo nome, String.
ƒа, именно, — тринг.
- Está, sim, String.
¬ се хорошо, — тринг.
" Estou bem, String.
Целый год прошел, все уже обо всем забыли... а тебе надо было поднять шум из-за пустяка?
Um ano depois, já todos esqueceram, e tu começas a falar disto? - String...
Пусть им с нами будет скучно, Стринг.
Mantém a monotonia, String.
Йо, Стринг, мы завалили одну девку. Но кроме этого, я не видел чтобы кто-нибудь словил пулю.
String, acertámos numa miúda, mas, depois disso, mais ninguém levou um balázio, meu.
- Йо, Стринг, она говорит...
- String, ela disse...
Это проблема, Стринг.
É um problema, String.
Стринг звонил, просил передать, что опоздает... ему нужно повидаться с кем-то по дороге.
O String telefonou. Pediu para te avisar que ia chegar atrasado.
Если ты просишь моего разрешения встречаться со Стрингом... я не против.
Se queres saber se podes ficar com o String, tens a minha bênção.
Говорю тебе, Стринг. С теми, кто у нас нынче в городском руководстве... нельзя ни шагу ступить, без их благословения.
Digo-te mais, String, tendo em conta os que governam a cidade agora, os últimos que estiveram no poder eram uns santos.
- Он новенький, Стринг.
- Ele é novo, String.
- Черт, Стринг, замочим, конечно, не проблема.
- String, não me importo de matar.
- Это не просьба. - Черт, Стринг, даже не знаю...
Caraças, String, não sei...
Марло не стал бы вот так валить Стрингера.
Não era capaz de matar o String assim.
Стрингер погиб из-за другого дерьма.
O String morreu por outra cena.
- Стринг.
- String.
- Стринг.
- Viva. - String.
- Хорошо, Стринг.
- Muito bem, String.
Стринг, ты разговариваешь по телефону?
Falas ao telefone, String?
Стринг, это Донетт.
- É a Donette, String.
Стринг был добр ко мне, понимаешь?
O String tem sido bom para mim.