Tapas traduction Portugais
76 traduction parallèle
Правило номер 1. Когда делаешь налет на экипаж или еще на кого, всегда закрывай лицо, чтобы тебя не узнали, понял?
Regra número 1 : quando fazes parar uma diligência ou uma carruagem tapas a tua cara para não te reconhecerem.
Ты закрываешь зеркало заднего вида.
tapas o espelho retrovisor.
- Чёб тебе ротик не прикрыть
- Eu devia te dar uns tapas.
Смотри, зажимаешь одну ноздрю, потом резко дуешь, и все сопли вылетают через вторую ноздрю.
Tapas uma narina e assopras com bastante força pela outra. E todo catarro sairá por aí...
Все что вы делаете, это пьете и играете в кости, а я напоследок получаю по шее.
Vocês só bebem e jogam dados... - e ec acabo levando cns tapas.
Это... звонят из пентхауса. У вас есть закуски и выпивка?
Fala da suite da "penthouse" Fazem tapas e servem bebidas?
Смотришь. Или закрыты твои глаза и уши, чтобы не ужасаться?
Ou vês, e fechas os olhos e tapas os ouvidos, chocado...
Ты устанешь, и всё пропадёт.
Você sabe que é difícil, e você vai por a cara à tapas, cara!
Прикроешь меня?
Tapas-me?
Пoкурим траву
Enrrolado tapas, fumando erva
Ты просто опускаешь сверху юбку, и никто ничего не заподозрит.
Tapas a perna com a saia, e ninguém desconfiará.
Наверное, кто-то что-то не понял, потому что Барбара думала, что он отведет ее в какой-нибудь дорогой ресторан в Вест-Энде.
No entanto, a coisas complicaram-se, porque a Barbara pensou que ele a ia levar a West End para comer umas tapas.
Говорят, одну из них он даже столкнул с балкона, чтобы скрыть следы побоев.
Pessoas dizem que ele a pôs atrás de um balcão... apenas parece esconder os tapas que havia dado nela.
Что скажешь о легкой закуске?
Vou comer tapas.
Уверяю тебя, без "б", начинали они с легкого наркотика, с марихуаны.
Dou minha cara a tapas, que começaram fumando maconha.
О, мне недавно рассказывали о закусочной, которая находится в белой зоне.
Alguém me falou sobre um restaurante de tapas que está na zona branca.
- А почему ты всё не заделываешь?
Porque não tapas tudo?
Я видел, что ты заткнул уши перед тем, как это началось
Vi que tapas-te os ouvidos antes de ter aparecido. O que foi isso?
Бейте его! Еще от меня парочку пинков!
Dê três tapas por mim também!
Гектор и Тапас остановились заправиться после ночной дороги.
O Hector e o Tapas pararam depois de conduzir a noite toda.
Я сам разберусь с Тапасом и Гектором, прямо щас.
Eu próprio vou tratar do Tapas e do Hector e é já!
потом снова заклеите... Вот так Ингрид ничего не угрожает.
Quando não as usas, tapas-las, para que a Ingrid esteja segura.
Я работаю чуть больше десяти лет, и... два из трех кохлеарных сотрясения я встречаю у женщин, и это вызвано оплеухами.
Faço isso há mais de 10 anos, a cada três concussões da cóclea, duas são de mulheres que levaram tapas.
А я люблю тапас!
Eu adoro comer tapas!
Если хочешь, можешь надеть мою куртку.
Se quiseres, empresto-te o meu blusão e tapas-te com ele.
Мы подрабатывали в Виспер Лондж в обмен на остатки закуски, которые..
Temos feito actuações no Whisper Lounge em troca de bocados de tapas, o que...
На прошлой неделе парни пригласили меня в удивительное место, где подают тапас.
Os caras me levaram a um ótimo restaurante de tapas.
- Тапас?
Tapas?
Тапас. Ням-ням.
Adoro tapas.
Тапас - твоё новое любимое блюдо.
Tapas, George. Seu novo prato favorito.
Банальные и ничтожные, как твои тапас.
É coisa pequena, como os seus tapas.
Начиная с твоих новых друзей в Мобиле и заканчивая тапас и дорогой.
Seus novos amigos de Mobile, os tapas e a estrada.
Кстати, ребята, вы бы не хотели провести завтрашний вечер за сангрией с закусками.
Já agora, querem ir lá a casa amanhã à noite para uma sangria e umas tapas?
Ой, и незамедлительная корректировка по поводу завтрашнего вечера. он отменяется.
E aquilo da sangria e das tapas está cancelado.
Убедись, что каждый дюйм его лица будет закрыт.
Certifica-te de que lhe tapas totalmente o rosto.
Накрой миксер полотенцем, чтобы смесь не расплескалась, и запускай.
Tapas a misturadora com um pano, para não espirrar e ligas.
Поэтому вы завесили все зеркала?
É por isso que tapas os espelhos todos, não é?
тебе знакомо чувство, когда ты закрываешь глаза, и слышишь биение своего сердца, и кажется, как будто маленький человечек ходит по снегу.
Sabes quando tapas as orelhas, às vezes, o som do teu coração é como um homenzinho a andar na neve.
Суши или тапас, что-нибудь где всегда приносят всячину на стол, что бы у вас было о чем поговорить.
Sushi ou tapas... algo onde estão sempre a trazer coisas para a mesa para teres sempre algo de que falar.
Вам нравится тапас?
Gosta de tapas?
Тара, будешь лапочкой и, ради меня, заклеешь Уилле рот?
Tara, podes ser uma querida e tapas a boca da Willa por mim?
Эдуардо, я никогда не чувствовал себя таким счастливым.
SPRINGFIELD TAPAS ANTIGA PORÇÃO DE GLAMOUR Eduardo, não me sentia assim tão bem assim há vários anos.
Но мы поехали в Тапас в Каса дель Абуэло, и ты позволила мне выпить кашасу, которую прислал запавший на тебя матадор.
Mas fomos à Tapas na Casa del Abuelo, e tu deixaste beber, bebida dada por aquele "matador" que gostou de ti.
У Молли есть сайт?
Eu planeei uma festa de tapas - para a minha família toda.
- Семья приезжает из Нью-Йорка, специально, чтобы их попробовать.
- Tapas e não, amigo.
Ты что, просто не обратишь на это внимание?
Tapas o sol com a peneira?
Мы тут не острую закуску готовим.
Não estamos a fazer tapas mas magia.
Прикройся! А, ну да.
Vê se te tapas!
Люблю тапас ( испанская закуска, подаваемая пиву и вину )
BAR DE TAPAS OS ESPANHÓIS NÃO COMEM ASSIM Adoro tapas!
Никаких тапас!
Não há tapas!
Твой батя все еще фанатеет от тапаса?
Olha lá, o teu pai ainda vai muito às tapas? O meu quê?