Tens traduction Portugais
135,167 traduction parallèle
Ты уволен.
O que tens é a tua demissão.
Вы уверены, что у вас нет каких-нибудь не-зомби ролей?
Tens certeza que não há nenhum papel de não-zombie?
Почему это ты секси-зомби?
Por que tens que ser a zombie boazona?
Зачем тебе использовать сладкий бар как предлог, чтобы с ним встретиться?
Porque tens de usar o bar de sobremesas como desculpa para o ver.
Вот ваш флан-тини и бутылка текилы.
Aqui tens o teu fan-tini e o lado de uma garrafa de tequila.
Я к тому, что у нее ведь даже детей нет.
Quero dizer, não tens filhos.
- Точно?
Tens a certeza?
- Поверь, ты нужна мне как напарник.
Tens de acreditar que preciso de ti.
Можем поговорить?
- Tens um minuto?
- Если хочешь купить, поторопись.
Se queres comprar, tens de ser rápido.
Ты был мне предан.
Tens sido leal.
Ты права.
Tens razão.
- Знаешь, если не хочешь ехать в Сэндикот, - то не надо.
Não tens de ir a Sandicot se não quiseres.
Занят перевязками или найдёшь для меня минуту?
Muito ocupado a salvar ou tens um minuto?
- О да, пора в отрыв.
Agora tens de mudar!
- Ты прав. Незачем.
Tens razão, não há.
В общем, у тебя есть выбор.
Acho que tens uma escolha...
А у вас есть редкий шанс выжить.
E tens uma chance de sobreviver.
Корову забивают, вешают на крюк, а ты режешь и ешь.
A vaca está pronta para abater. - Só tens de cortar e comer.
Нет-нет, ты не должен ничего мне рассказывать. Расскажешь всё Минчак, а она расскажет мне.
Não tens de me contar tudo, tens de contar tudo à Minchak, depois ela conta-me.
Такое событие должно быть заметным. Запоминающимся. Ради потомков.
Temos de celebrar estas ocasiões, gravá-las para a posteridade e tens de te divertir.
Либо всё будет хорошо, либо нет, но не попробуешь – не узнаешь.
Ou vais sentir-te bem ou não... mas... tens de avançar para descobrir.
Тебя так волнует конец света?
Tens medo do fim do mundo? Sim.
Мораль этой истории такая : жизнь одна, не упускай ничего.
A moral da história é "só tens uma vida, não deixes nada por fazer".
Что расскажешь? И чего ты хочешь?
O que é que tens e o que é que queres?
Я пришлю Вагса? - Он, конечно, осветит сей чертог, но мне нужен ты.
Ele vai alegrar isto mas tens de ser tu.
- В смысле, у тебя?
- Tu tens...
Ну, какие планы?
O que tens em mente?
- Чтобы все окупить?
Tens cobertura?
И не волнуйся так. — Будь добр, положи свою левую руку ладонью вниз на чистый лист перед собой. — Ладно.
- Não tens motivo para ficar nervoso.
Тебе нужно раскрыться, чтобы мы могли помочь... чтобы ты сам себе помог.
Tens de revelar mais, para que te possamos ajudar a ajudar-te.
Ты всё сохранишь в тайне.
Tens de guardar tudo.
Клёвое имечко.
Tens um nome fixe.
Уверена?
Tens a certeza?
Вот так.
Aqui tens.
иди, напейся и не придется ждать до утра, чтобы принять таблетку.
vai sair, fica bêbeda e não tens que esperar até à manhã seguinte para tomar a pílula.
Но я немного знаю тебя, и у тебя на плечах очень хорошая, красивая и умная голова.
Mas conheço-te a ti um pouco e tens uma cabeça muito boa e bonita em cima dos teus ombros.
Ты прав.
Tens razão.
Ты прав, могу.
Tens razão, eu posso.
У тебя очень странная манера говорить с парнями.
Tens um modo estranho de falar com homens.
Еще Фейсбук утверждает, что у тебя 362 друга. Но нам-то известно, что их практически нет.
O Facebook também diz que tens 362 amigos e todos sabemos que mal tens um.
Ты уверена?
Tens a certeza?
Тебе придется быть точнее.
Tens que apontar.
С чего ты так ей завидуешь, Кэролайн?
Por que tens tantos ciúmes, Caroline?
Макс, еще Гэри говорит, что у тебя страх перед близостью, вызванный тем, что тебя бросил отец.
O Gary também diz que tu tens medo da intimidade porque o teu pai abandonou-te.
Проще говоря, у тебя комплекс папочки.
Resumindo : tens problemas paternais.
Тебе нужно поговорить с отцом.
Tu tens de falar com o teu pai.
Вот его имя и номер.
Aqui tens o nome e o número dele.
Ты сигары не взял?
"Chegou a hora." Tens um daqueles charutos?
Ты не обязана отвечать.
- Não tens de responder.
Эдди, у тебя есть план?
Tens um plano, Eddie?