Trois traduction Portugais
158 traduction parallèle
Почему бы нам не заняться этим втроем?
Porque não fazemos um ménage a trois?
— тейк! Numero trois!
Bife. numero trois.
Жизнь втроем меня не очень радует.
Não me sinto a fazer parte de uma "ménage à trois".
Итак! Раз! Два!
Assim : un deux trois!
- Все верно.
Digo à Sandi que quero ter um ménage à trois com ela e a amiga. Exactamente.
Я не ожидал любовного треугольника.
Não esperava um "ménage à trois".
- Ну, я... Я не уверен, как правильно назвать, но... Как насчет "менейдж а труа"?
Não tenho a certeza como se pronuncia nem nada mas acho que é ménage à trois.
Рейчел сказала мне что ты умираешь от желания потрепаться с Дрю Беримор.
A Rachel disse-me que estavas doida por um ménage à trois comigo e a Drew Barrymore.
Возможно вы двое хотели бы поиметь немного "манаж-а-троис" сегодня вечером?
- Olá. - Olá. Talvez as duas queiram fazer um ménage a trois esta noite?
Это мужской рычаг, которым он ими управляет.
É uma coisa de homem, ménage à trois.
Или ну ее, еду, и займемся любовью втроем.
Ou nós podiamos saltar a refeição e ir directo para um "montage a trois."
Так фильм называется. "Три цвета : голубой" Кшиштофа Кислевского.
É o título do filme. "Trois Couleurs : Bleu", do Krzysztof Kieslowski.
"Три цвета : голубой".
"Trois Couleurs : Bleu".
Эй, когда вы проводили свои обычные выходные на троих и лунный свет играл на ваших башках и жопах, вас это не смущало?
Ei, quando estão a fazer a habitual "ménage à trois" do fim de semana e o luar reflecte-se nas vossas cabeças e rabos, isso não é confuso?
Грязные разговорчики, секс втроём, игрушки.
Conversas porcas, ménage à trois, brinquedos.
- Любовь втроем?
Ménage à trois?
Он любит втроём?
Gosta de ménages à trois?
Не могу сказать, откуда я знаю, но она не против троих в постели.
Não te posso dizer como sei, mas não se opõe a um ménage à trois.
Похоже, будет схватка двое на одного.
Parece que vai ser um dois-um, um "ménage à trois" de dor.
Я закрыл на цепочку дверь из коридора в гостиную, чтобы горничная,... реши она вдруг расстелить постели,... не застала бы свою подружку в наших объятьях.
Tranquei a porta da frente da sala para garantir que as empregadas, desejosas de nos abrirem as camas não vissem uma das empregadas numa "ménage à trois"... Depois fui trancar a porta do quarto do Vince.
Сэкономь время, устрой для бедняжки Дженни урок втроем. Как ты думаешь, Дженни?
Pouparias muito tempo à pobre Jenny se fizessem uma ménage à trois, não?
Она любит это втроем?
Está receptiva para um ménage à trois?
Я спросила о венерических заболеваниях и они признались, что пару месяцев назад, занимались групповым сексом, втроём.
Perguntei sobre DSTs, e eles admitiram ter participado num ménage a trois há uns meses.
И я считаю, что если двое людей действительно доверяют друг другу, то секс втроём, раз в 7 лет, может и правда укрепить брак.
Se duas pessoas realmente se amam, um ménage a trois de vez em quando até pode ser benéfico para o casamento.
Насчёт групповухи? Да.
- Sobre o "ménage à trois"?
Секс втроем?
Ménage-à-trois?
Я же сказала Фрэнку, что не буду больше втроем.
Eu disse ao Frank que não queria mais ménage-à-trois.
А почему ты хочешь, чтобы я участвовал в групповухе? - Не хочу.
Porque haverias de querer envolver-te num ménage à trois comigo?
Он, съехал с катушек и пытается заставить меня, участвовать в групповухе.
Está pedrado e a tentar meter-me num ménage à trois.
съехал с катушек, пытается заставить меня участвовать в групповухе.
O meu professor... está pedrado e a tentar meter num ménage à trois.
Знаю, у вас, евреев все иначе, но, насколько я знаю, любовь втроем, это не остановка, по пути к искуплению.
Sei que vocês, os judeus, fazem as coisas de outra forma, mas, tanto quanto sei, um ménage à trois não era paragem obrigatória no caminho da salvação.
За то, что поставил нас, в такую ситуацию, когда мы думали, что без третьего в постели, не сможем наладить наши отношения.
Por termos chegado a um ponto das nossas vidas em que pensámos que precisávamos de um ménage à trois para voltarmos ao bom caminho.
Наутро, после нашей, злополучной групповушки, я проснулась, и единственным желанием было, позвонить Дэни.
Na manhã seguinte ao nosso malfadado ménage à trois, acordei e só me apetecia ligar à Dani.
Я пошутил.
- Queria um ménage-à-trois?
Хочешь заняться этим втроем?
Estás aqui para um ménage-à-trois, certo?
Посмотри мне в глаза и скажи, что не думаешь сообразить на троих.
Olha-me nos olhos e diz-me que não estás a pensar num ménage à trois.
За ланчем ты вроде хотела поговорить о сексе втроем.
Ao almoço, parecias querer falar de ménages à trois.
Нет, как "тройка" это не считается.
Não, não conta como ménage à trois.
А я всегда мечтал попробовать втроем...
Sempre quis tentar um ménage à trois.
Групповой секс втроем с, только представьте, с известным владельцем ночного клуба.
Um ménage à trois, esperem, um famoso proprietário de um clube nocturno.
- В которых, возможно, присутствует, трючка или четверючка... Если этот старикан ещё не сошёл со сцены
Que pode envolver uma ménage à trois. Ou à quatre, se o velhote ainda estiver na jogada. Não estás a ajudar.
" - Что такое трючка?"
O que é uma ménage à trois?
- Что? - Трючка?
Uma ménage à trois?
Ладно. "Ун, де, труа".
Muito bem. Un, deux, trois.
Я живу в Манхэттене с двумя любимыми мужчинами в очень счастливом menage a trois.
Vivo em Manhattan com dois homens a quem amo numa feliz'ménage-a-trois'.
Menage a trois.
Uma'ménage-a-trois'.
Он с ребятами идет в Les Trois сегодня.
E ele e os seus rapazes vão esta noite ao Les Trois.
Так о чем мы там говорили? Сообразим на троих?
Que me dizes de um ménage à trois?
Три.
Trois...
Итак, я говорю Сэнди что я хочу "menage a trois" ( брак втроем ) с ней и ее соседкой. Хорошо.
Mais uma vez.
Амур.
Ménage à trois.