Vanity fair traduction Portugais
88 traduction parallèle
- В.
- Na Vanity Fair.
Его снимок есть в.
Há uma fotografia dele na Vanity Fair.
По сути, ни о ком из приглашённых не писали в журнале "Вэнити Фэйр", кроме тебя.
Tu és a única que não veio no Vanity Fair.
Такое встречается и в Vanity Fair, Esquire, Vogue.
Como a Vanity Fair, Esquire, Vogue.
Например, я мог бы тебе сказать, что на самом деле твоя личность - всего лишь производное от статеек в "Вэнити Фэйр".
Poderia te dizer que o que você considera sua personalidade... não é mais que um conjunto de artigos do Vanity Fair.
Мне кажется, что Браун - это не для меня.
Achei que Brown era demasiado Vanity Fair para o meu gosto.
Я хотела бы работать в таком журнале как "Нью Йоркер" или "Вэнити Фэр".
Quero trabalhar para qualquer coisa como The New Yorker ou Vanity Fair.
- - "Все читают всякую дрянь на подобии" Вините Фаер "об всяких там эпигонах но ни кто не задумывается о том, каково самим объектам подражания"
lêem as histórias na'Vanity Fair'ou'Copycat,'mas ninguém pensa no efeito que isso tem nas pessoas a quem está a acontecer. "
Его тираж превосходит в 4 раза Вэнити Фэйр.
Tem uma circulação quatro vezes maior que a'Vanity Fair'.
Марта готовит материал для Вэнити Фэйр. - Ты не против?
A Martha quer fazer um artigo de fundo para a "Vanity Fair", não te importas?
"Вэнити Фэйр" заказал ей статью о нашем шоу. Они хотят знать обо всем, что здесь происходит.
- A Vanity Fair pediu para fazer uma cobertura sobre o programa e da mudança de regime.
Марта готовит большой материал для Вэнити Фэйр
- A Martha quer fazer uma cobertura longa para a Vanity Fair.
- Я в порядке. Сюда может зайти журналист из "Вэнити Фэйр". У нее есть доступ за кулисы.
Há uma jornalista da Vanity Fair, ele pode vir aos bastidores.
В любое время. Назначай. Конгрессмен Каннингем, рад видеть Вас на нашей программе
A Vanity Fair traz um artigo sobre isso, o que tem a Crise em África na capa.
а у нас есть репортёры, которые пишут пару раз в год.
Não somos a Vanity Fair.
Поэтому я посадила всех из "Vanity Fair" между ними.
Por isso, sentei todos da "Vanity Fair" entre eles.
Кристин Эверхарт, журнал "Вэнити фэйр".
Christine Everheart, da revista Vanity Fair.
Я должен извиняться за "Вэнити фэйр"?
- Atrasei-me a fazer um artigo para a Vanity Fair. - Por três horas.
- На кого? - На твою жуткую рожу в "VANITY FAIR", а в руках у тебя милая панда из какого то леса.
Estou a olhar para tua cara feia na contracapa da revista "Vanity Fair", a segurar no panda mais fofinho do mundo.
И так, если это столик номер 8, а вот это номер 25, то тогда тут вообще нет логики в расстановке.
Sim, isso e correto. 20 : 00 Hoje à noite, o espolio de Calista. Uh, sim, sim, ela iria adorar para seus amigos na Vanity Fair de estar aqui.
Эту историю недавно напечатали в "Al Pais".
Saiu no "Vanity Fair", li no "El País".
Ты знаком с Кристиной Эверхарт из Вэнити Фэйр?
Conhecem a Christine Everhart da Vanity Fair?
Она сейчас делает обо мне большой обзор для "Вэнити Фэйр".
Na verdade, ela está a fazer um grande artigo sobre mim para a Vanity Fair. - Pois estou.
Послушай, звонили из "Вэнити Фэйр", хотят написать статью.
Ouve... Ligaram da "Vanity Fair", querem fazer um artigo. Querem fazer uma entrevista completa com fotografias.
Ты спрашиваешь, хочу ли я попасть в "Вэнити Фэйр"?
Se quero uma fotografia minha na "Vanity Fair"? É essa a pergunta?
Когда Лили говорила о Conde Nast, я думал, она имела в виду Vanity Fair или The New Yorker.
A Lily falou na editora Condé Nast.
До того, как стать романистом, Джеремия Харрис был кинокритиком в Vanity Fair, и у него была винная колонка в Bon Appetit.
Ficará mais confortável. Penso que não, antes de ser escritor, ele escrevia para a Vanity Fair e para a Bon Appetit.
Я отдала твою статью младшему редактору "Вэнити фэр", не "Деталей"
Dei o teu artigo a um editor júnior da "Vanity Fair", não da "Details".
- Миранда Роклин, журнал Ярмарка Тщеславия.
- Miranda Rochlin, da Vanity Fair
Я говорю о подробном материале в "Ванити Фэир", о поразительной статье в "GQ", а "Нью-Йорк Мэгэзин" просит вас на обложку.
Estou falando de uma grande matéria na Vanity Fair, uma matéria fabulosa na GQ, e a revista New York quer você na capa.
Бритвенные лезвия, солевой раствор, черные носки и новый выпуск Vanity Fair.
Lâminas para gillete, solução salina, meias pretas, e a Vanity Fair desta semana.
Ему посвящена главная статья "Ярмарки тщеславия" за прошлый месяц,
Apareceu no mês passado na "Vanity Fair",
Прочитал усовершенствованную копию истории, которую "Vanity Fair's" напечатают в следующем выпуске.
Li uma cópia adiantada de uma história que a "Vanity Fair" vai publicar no próximo número.
Друг Эпперли в "Vanity Fair's"
O amigo da Epperly da "Vanity Fair"
В смысле, "Vanity Fair's" хотят напечатать твою историю.
A "Vanity Fair" a publicar o que tu escreveste?
Репортёр из "Вэнити Фэйр" придёт к нам домой сегодня.
Um repórter da Vanity Fair vai lá a casa pela noite.
Может быть, в "Harper's" или в "Vanity Fair".
Harper's, talvez, ou Vanity Fair.
Позвольте, у меня есть подписка на "Ярмарку Тщеславия".
Desculpe? Sou assinante da Vanity Fair.
Ты забыла сообщить "ярмарке тщеславия", что переехала.
Esqueceste-te de dizer à Vanity Fair que tinhas mudado de casa.
На сайте Vanity Fair есть небольшая статья, вы, вероятно, видели, где Маршал Вестбрук назвал вас "Новостной Джей Лено".
Havia uma peça no website da "Vanity Fair", de Marshall Westbrook. Deve tê-la visto. Ele chama-lhe "o Jay Leno dos pivôs de informação".
Увидимся в "Vanity Fair".
Vemo-nos na Vanity Fair.
Мне надо сообщить редактору Vanity Fair, что у него есть конкуренты на публикацию моего протеже.
Preciso de encontrar o Graydon e dizer que ele tem concorrência para a exposição do meu protegido.
У Vanity Fair есть для нас предложение.
O Graydon quer fazer-nos uma oferta.
Привет. Слышал, ты получил отличное предложение от Vanity Fair.
Soube que recebeste uma oferta da "Vanity Fair".
Сандэй Таймс Мэгэзин, Вэнити Фэр, ДжиКью, Нью Репаблик, Атлантик Все предлогают обложки и я сам могу выбрать автора
- A "The Sunday Times Magazine", a "Vanity Fair", a "GQ", a "The New Republic", a "The Atlantic", todas ofereceram a cobertura, e eu posso escolher quem escreve.
Я наконец-то получил свою первый чек от Вэнити Фэйр, так что я думаю, самое время для меня найти свою собственную квартиру и позволить тебе вернуться к своей жизни.
Recebi o primeiro cheque da Vanity Fair. Vou procurar um lugar para morar e deixar-te voltar para a tua vida.
Вау. И тебе не надоели его статейки в "Vanity Fair"?
Não é suficiente o que tem na Vanity Fair?
Я поговорил со своим знакомым из "Вэнити Фэйр" и подтвердил интервью один-на-один с миссис Грейсон.
Falei com o meu contacto na Vanity Fair, e confirmei que vai ter um encontro com a Sra. Grayson.
Мы сделали, Нейт, в "Vanity Fair."
Nós comprámos, Nate, na Vanity Fair.
Рассказа Дэна продолжиться в "Vanity Fair."
A continuação do Dan vai continuar na Vanity Fair.
Какого черта мой рекламодатель думает что "Vanity Fair" опубликует твой сериал?
Por que diabos os meus anunciantes acham que a Vanity Fair vai publicar o resto da tua matéria?