Vip traduction Portugais
448 traduction parallèle
Враг собирается открыть дорогу проездом особого поезда... из Бангкока в Рангун, с отрядами солдат и ОВП.
Dois : inimigo abre caminho-de-ferro com passagem de comboio especial de Banguecoque a Rangum com militares e VIP.
Простите, сэр. Учитывая, что ВП - это ВИП, нам стоит записать ПК на МФ, поскольку если будет утечка в ВК, все может кончиться в ВР, а мы окажемся в КПЗ.
Sabendo que o VP é um grande VIP... não deveríamos manter a CI no QT, pois se vazar para o VC... ele acabaria numa MIA, e todos seríamos colocados em QP.
Один телохранитель, другой шишка.
... um guarda-costas e um VIP.
VIР-тур ". Он для детей.
Passeio VIP tour. " É para crianças.
Эти значки позволят вам увидеть то, что туристы не видят.
Estes cartões VIP lhes darão acesso a lugares que os turistas nunca vêem.
Значит, вы и есть наш особый заключённый.
Então, é o nosso novo prisioneiro VIP.
Мужчина справа - важная персона.
O homem ä direita é um VIP.
Я хочу, чтобы ты всадила как минимум две пули в босса.
Quero que metas duas balas no VIP... pelo menos.
Только ВИП-персоны
VIP APENAS
Курзону Дакс доставляло извращенное удовольствие назначать меня заботиться об особо важных гостях.
Curzon Dax sentia um prazer perverso em destacar-me para tomar conta de convidados VIP.
Гараж? Здесь две VIP-машины.
Há dois veículos VIP.
випы, сенаторы, тайные агенты.
vip's, senadores, Serviço Secretos.
Им принесли официальные извинения,... обращаются как с VIP-лицами, и т.п.
O pedido de desculpas do Ministério da Justiça, tratamento VIP... tudo isso.
Я принесла вам пресс-релизы.
Sim, muito. Trago-vos comunicados de imprensa VIP.
Особое внимание уделяй столикам V.I.Р. Стив не любит, чтобы они сами разливали шампанское.
Presta atenção à zona vip, o Steve não quer nunca que sejam eles próprios a servir-se de champagne.
Только гений мог превратить этот грязный сарай в VIР-клуб,... ради которого люди были готовы убить. Но был и другой путь.
Tinha de se ser um génio para pegar numa cave suja e húmida e transformá-la numa sala vip, onde as celebridades seriam capazes de matar para entrar.
Цирк Базуко это именно то место, куда весь знающий мир ходил бы в субботу вечером... если бы нацисты победили в войне.
O Circo Bazooko é o que o mundo vip estaria a ver sábado à noite se os nazis tivessem ganho a guerra.
Ну, а сегодня ты важная персона Эрл, так что заткнись.
Hoje és tu o VIP, Earl. Por isso cala-te.
VIP-тур на фабрику Слёрма.
Uma visita VIP à fábrica da Slurm.
Несколько VIP ожидают тебя для фотографии с тобой.
Há uma carrada de VIPs à espera para tirar uma foto ao teu lado.
Понимаешь, чичи - тупая ветреная светская дама.
A Chi Chi é uma VIP palerma e frívola.
В 11 : 00 у тебя очень важный клиент. Майкл Друкер.
Às 1 1h00, tem um cliente VIP, Michael Drucker.
И может, нам никогда и не удастся пройти по красной дорожке или получить лучшие столики и обслуживание в ресторане но, по крайней мере, мы сможем спокойно спать по ночам.
Talvez não poderemos andar pelo tapete vermelho, ou ter sempre uma mesa vip no restaurante... Mas ao menos vamos poder dormir à noite.
Тилк,..... проводи Ника в комнату для гостей.
Teal'c, queres escoltar o Nick ao quarto VIP?
VIP персон никогда не обыскивают, сэр.
Os convidados para as suítes executivas nunca são revistados, Sr.
Прямо в зале для гостей.
Estão na área VIP!
Картер, может ты отведёшь Братака в комнату для гостей?
Carter, leva o Bra'tac para o quarto VIP.
Кто-то знает, где комната для особо важньIх персон?
Alguém sabe onde é a sala VIP?
Садись с нами на VIP-трибуне.
Vais te sentar na arquibancada? Senta-te em nosso camarote.
- VIP места приготовлены для вас всех.
- Tenho cartões V.I.P.preparados para vocês.
- Что там с ВИП-комнатой сегодня?
- Como está a sala VIP esta noite?
Мы с вами по ошибке попали в VIP-зал и рано или поздно нам неминуемо укажут на дверь.
Nós fomos parar à sala VIP por engano e é só uma questão de tempo até que alguém nos mostre onde é a saída.
Такое ощущение, что ты хочешь в каком-нибудь VIP-зале найти кого-то необыкновенного... в которой тебе ничего не потребуется менять.
Parece que esperas encontrar alguém na sala VIP alguém tão fantástico... como ela é... que não tens de a consertar.
Был бы рад, если бы вы приняли моё предложение выпить со мной в ВИП комнате.
Seria uma honra se tomasse uma bebida na minha sala VIP.
- У тебя там тоже не номер-люкс.
- Aí dentro também não é a sala VIP.
У нас тут полно важных шишек.
Desculpe. Temos uma credencial para VIP.
Эти vip-билеты продают по сто тысяч иен.
Estes bilhetes especiais valem uns 100,000 yen.
VIP - больше 21 браслета
VIP, pulseiras para mais de 21,
Да и он будет сидеть, до последнего вздоха, в тюрьме а не в номере люкс, пятизвездочного отеля.
Sim e vai dar o último suspiro na prisão e não na suite VIP do Hospital de Metropolis.
Не видите, какие великие люди ждут отплытия?
Temos uma convidada VIP.
Он станет Особо Важной Персоной, если я смогу ему помочь в этом.
Ele vai tornar-se um VIP, se eu tiver alguma coisa a ver com isso.
Чарльз Киф. Постоянный ВИП-клиент. Ни о чём не напоминает?
Charles Keefe, um dos seus clientes VIP muito importantes, diz-lhe alguma coisa?
Скажем так, что промицин в основном проходит за кулисами к ведущим отделам мозга.
É basicamente um passe para dos bastidores para a secção VIP do cérebro.
Она интерн. Пусть она и накладывает швы.
Por acaso, ela vai a caminho de uma TAC com um paciente VIP.
Она отвозит на томографию VIP пациента.
- São ordens do Nazi. - Diga-lhe que ando à procura dele.
Этот VIP-пациент...
Há um paciente VIP...
А что? Он же друг главного?
Ele é VIP do chefe, não é?
Он даже пригласил меня в комнатку для VIP-персон.
Ele até me vai dar uma sala VIP.
Ага, он просто хочет показать тебе свой VIP, если ты понимаешь, о чем я.
Ele só quer mostrar-te o seu VIP, se é que me faço entender.
Хорошо, что означает VIP в твоей маленькой вселенной?
O que significa VIP no vosso pequeno universo?
Хочу убедиться, что с нашими гостями обращаются должным образом.
Assim garantimos aos clientes VIP a prestação dum serviço de luxo.