Wanted traduction Portugais
122 traduction parallèle
"Партридж Фэмили" с песней "Кто не хочет быть желанным?" и Эдисон Лайтхаус с песней "Любовь расцветает, где моя Розмари цветёт".
Escutaram a Partridge Family com "Doesn't Somebody want To Be wanted", seguida de Edison Lighthouse com "Love Grows where My Rosemary Goes",
"Я хотела плакать"
"I wanted to cry"
Просто хотел увидеть, вдруг произойдет чудо.
Just wanted to see if some of the magic would rub off.
- I just wanted to say hi.
- Tenho uma reunião agora.
You wanted the project.
Tu querias o projecto.
I wanted to say good-bye to Mr.
Queria despedir-me do Sr. V.
I'm just here to drop off that handle you wanted.
Vim cá só para lhe trazer o puxador que você queria.
I wanted to fix something for Eli for a change.
Quis consertar qualquer coisa pelo Eli, para variar. Traduzido por :
Все пел "Взять живым или мертвым".
Ele não parava de cantar... a canção "Wanted : Dead or Alive".
"Wanted dead or alive". Это наша песня..
"Wanted Dead or Alive." É a nossa canção.
¶ Well, you probably know More than you ever wanted to ¶
Já deves saber Mais do que querias
I wanted to stay too.
Eu também queria lá ficar.
That instead of being so focused on where I wanted to be, I should be ready when I got there.
Mas em vez de estar tão focada onde queria chegar, devia estar pronta quando lá chegasse.
I remembered how she knew what she wanted, And how she wasn't afraid to fail and try again, And how she'd-she'd taken
Lembrei-me como ela sabia o que queria e de como não tinha medo de falhar e tentar de novo e como encontrou o momento certo para dar um passo atrás e aprender.
That is why I wanted to work with her then, And that is why I still do.
Foi por isto que queria trabalhar com ela na altura, e é por isso que ainda quero.
well, I wanted you to know that I had your back.
Bem, queria que soubesses que te apoio.
That's why I wanted to do this...
Foi por isso que quis fazer isto...
I had this baby because I wanted a chance to be a special mom. But not this way.
Tive esta bebé porque queria a oportunidade de ser uma mãe especial, mas não desta maneira.
You wanted House invested. He is. Hire her.
Querias que o House se interessasse, ele interessou-se.
It's funny, I wanted to work on House's team, until I started working with his team.
É curioso. Queria trabalhar na equipa do House, até começar a trabalhar na equipa.
- Ты серьёзно? Он как раз оттуда. "Ты Оскорбил Любовь",
"You Give Love a Bad Name", "Wanted Dead or Alive".
If I wanted to spend time with my own wife, I had to schedule an appointment.
Se quisesse passar algum tempo com a minha mulher, tinha de marcar uma hora.
She got some new script pages That Sarah wanted her to look over,
Havia um novo roteiro e a Sarah queria que ela visse,
Sarah wanted to save her marriage.
A Sarah queria salvar o seu casamento.
And you wanted to urge her to reconsider, and when she didn't, you killed her.
E você queria que ela reconsiderasse e quando não o fez, você matou-a.
She wanted Sarah's money.
- Ela queria o dinheiro de Sarah.
I wanted her to know how much I appreciated it.
Queria que ela soubesse o quanto estava grato.
By the time Mandy showed up, Sarah had already decided What she wanted to do with her marriage.
No momento que a Mandy apareceu, a Sarah já tinha decidido o que fazer com o casamento.
* Я всегда мечтал о такой девушке, как ты *
I always wanted a girl just like you
You wanted to see some of what Los Machetes does?
Queriam ver o que "Os Catanas" fazem?
A few months ago, he reached out to me - - wanted help scratching up a bug to infiltrate bank accounts.
Há uns meses, ele veio ter comigo. Queria ajuda a criar um programa que se infiltrasse em contas bancárias.
You wanted to publicize their bank statements.
Querias publicar as declarações bancárias.
He wanted to end guns, go legit.
Ele queria largar as armas. Queria ter um negócio legal.
Used to ask the ladies if they wanted me to super-size it.
Perguntava as mulheres se me queriam no tamanho gigante.
Подними его страницу "Самые разыскиваемые"
Puxe sua "Most Wanted" página.
I just wanted to come say hi.
Só vim para dizer um "olá".
She sold you a bill of goods about breaking the sire bond because she wanted access to that power, and you gave it to her when you killed those 12 people.
Ela vendeu-te um monte de tretas sobre quebrar a ligação de patrono porque queria acesso a esse poder e deste-lho quando mataste aquelas doze pessoas.
Um, just wanted to give you an update- - wherever the fuck you are.
Só queria contar-te as novidades, onde quer que estejas.
She wanted us to discover the jury tampering чтобы она могла манипулировать судьями into rendering a bench verdict.
Ela queria que descobríssemos a corrupção do júri para que pudesse forçar o juiz a apresentar um veredicto.
Ellen wanted it off the boat.
A Ellen não o queria no barco.
You know he's always wanted to stick it to Kallie, so one plus one...
Ele sempre quis levar a Kallie para a cama, portanto... um mais um...
I'm going to go out on a limb and assume that Deadshot is on Argus'most wanted list.
Vou correr os riscos, mas suponho que o Pistoleiro é um dos mais procurados na lista da ARGUS.
You said you knew why Fyers wanted Yao Fei, and how he was forcing him to help.
Disseste que sabias o porquê do Fyers querer Yao Fei, e como o forçava a ajudá-lo.
It would be better for Adrian if he knew you wanted us to have him.
Seria melhor para o Adrian, se ele soubesse queria que ficássemos com ele.
Он же выглядел прямо как тот парень из сериала "America's Most Wanted"
Ele era igual ao tipo do cartaz dos "procurados".
Well, someone sure wanted to make it look like it was.
Alguém quis mesmo fazer parecer que foi.
Do you--maybe you remember what you wanted me to do?
Talvez ainda se recorde do que queria que eu fizesse?
Я читаю в твоей улыбке, Что ты именно та, кто мне нужен, И мои объятья для тебя широко раскрыты.
I can see it in your smile you're all I've ever wanted and my arms are open wide'cause you know just what to say and you know just what to do and I want to tell you so much
I gave you what you wanted.
Dei-lhe o que queria.
I wanted to make sure everything was handled perfectly- - by the book, no mistakes.
Foi precisamente por causa do que ele fez à Deb que fui lá.
He couldn't tell me if he wanted to.
Não poderia dizer mesmo que o quisesse.