А что с ним не так traduction Portugais
57 traduction parallèle
- А что с ним не так?
As que eu tenho não prestam?
А что с ним не так?
O que tem de mal?
- А что с ним не так? - Ничего.
- O que é que ele tem de errado?
Ну, а что с ним не так?
- Bom, que tem de mau?
- А что с ним не так?
- Qual é o problema?
- А что с ним не так?
- Bem, e qual o problema?
А что с ним не так? !
Não há nada de mal com o meu espírito!
А что с ним не так?
Qual o problema?
А что с ним не так?
- Qual é o problema dele?
- А что с ним не так?
- Qual é o problema do Robin?
А что с ним не так?
Qual é a perspectiva no pudim?
- А что с ним не так?
O que é?
А что с ним не так?
O que é que ele tem de errado?
А что с ним не так?
O que tem ele?
А что с ним не так?
Qual é o problema desta bicicleta?
А с ним что не так? - А, Герман?
- Que passa com este aí?
Брэд идёт к своему приятелю Дэрилу, так что с ним хлопот не будет, а вот Сара ещё не избавилась от своего кашля.
O Brad vai ficar com um amigo, o Daryl por isso não te preocupes com ele. Ela está a recuperar de uma constipação.
А с ним что-то не так?
A sério? Há algum problema com o teu vestido?
А если я отменю свидание, тогда он подумает, что С НИМ что-то не так.
Ele irá pensar que é algo de errado.
А мы с Ларри, мы бегали и прыгали вместе с ним. Мы так смеялись, что я чуть не описалась.
E eu e o Larry corríamos e pulávamos para ele e ríamos tão desalmadamente... que quase fiz chichi nas cuecas.
Кто так переживал за имидж своего ресторана что не позволял своей подруге петь рядом с ним а теперь очень об этом сожалеет?
Quem estava tão preocupada com o restaurante dela ser sofisticado que fez um bicho de sete cabeças por a amiga estar a tocar e agora sente-se muito mal por isso?
- А с ним что не так?
- O que é que esta tem?
Если Люпрон вызовет респираторные проблем, то это значит, что он не на стероидах, а значит с ним что-то еще не так.
Se o Lupron causar problemas respiratórios significa que não toma esteroides. O que significa que tem outro problema.
И они не так хрупки, как кажется. Ага, а я слышал, что ребенок может съесть, пол чашки песка и с ним будет все впорядке.
É, ouvi dizer que um bebé pode comer, tipo, meio copo de areia e ficar na boa.
А с ним что не так?
- Que se passa com ele?
А вы не можете просто с ним поговорить и узнать, что случилось? Он бы не стал просто так вам не платить, верно?
E se falasse só com ele para saber o que se passou?
Он работал водителем скорой, а потом вернулся с войны с депрессией, так что большую часть времени, что я провела с ним в детстве, он был угрюм. Во время ужина, пока мы ели, никто никогда не произносил ни слова...
os anúncios chegam via satélite mas os satélites vêm da publicidade porque com o dinheiro da publicidade podemos pagar e lançar satélites
Я не могу оставить маму и сестру наедине с ним, а мама не хочет уходить, так что я облажался.
Não posso deixar a minha mãe e a minha irmã sozinhas com ele. E a minha mãe não vai embora, por isso estou fodido.
Так, а ты не мог бы поговорить с ним что бы он допустил это?
Bem, podes pedir-lhe que o largue?
Подумал, что можно попробовать что-то другое. А ты ведь с ним плавала уже, не так ли?
Mas já velejou com ele, não é?
Мне не нравится не только то, что ты с ним работаешь, мне не нравится, что ты так переживаешь о том, чего хочет Поуп, а не о том, чего хочу я.
Não só não gosto que trabalhe-lhe com ele, como não gosto que estejas a gastar mais tempo, preocupada com o que o Pope quer do que com o que eu quero.
Сейчас скажу тебе, что с ним не так. В него можно играть на столе.. и из-за этого, это просто активное время препровождение, а не спорт.
Pode ser jogado numa mesa, o que faz dele uma actividade, não um desporto.
А я даже не мог провести с ним целый день, потому что я не знал, что у нас осталось так мало времени вместе.
Não lhe dispensei algumas horas do meu dia, porque não sabia que o nosso tempo juntos seria tão curto.
Я написал Джиму, что всему научусь, и что я хотел бы прыгнуть вместе с ним, А он мне так и не ответил, старый козел. Это всегда жило во мне.
Eu escrevi para o Jim'll Fix it, para eu saltar com ele e ele nem sequer respondeu de volta, aquele miserável velhadas.
А что с ним случилось? Он так лежит с тех пор, как я здесь работаю. Не знаю.
O que se passa com ele?
Мы говорим о Чарли, что с ним так, а что не так.
Falamos do que o Charlie tinha de bom, de mau...
А вам не показалось, что с ним что-то не так?
E ele demonstrou que havia alguma coisa errada?
Он был там, и тоже хотел поцеловать меня, и я подумала, "мы просто поцелуемся", а потом стало так приятно его целовать, что я занялась с ним сексом, но клянусь, я этого не планировала,
Ele estava lá e era óbvio que queria beijar-me, por isso pensei : "Vamos só curtir", mas depois foi mesmo bom beijá-lo, e acabei a fazer sexo com ele.
Так что нужно придумывать новое название. и придти с ним к Питеру Грегори за новым чеком а он пошлет на с финансированием, Гевин раздавит нас, и мы будем уничтожены, потому что я не знаю, что я делаю.
Então, agora tenho de criar um novo nome, levar ao Gregory e pedir um novo cheque, e ele não vai financiar mais, o Gavin Belson vai quebrar-nos, e vamos ficar arruinados porque não sei o que fazer.
Если таков был его план, что-то очевидно пошло не так, потому что Голд может и жив, а вот Нил... он... мы не знаем, что с ним.
Bem, se o plano era esse, então algo correu mal, porque apesar do Gold estar bem de saúde, o Neal está... está... Não sabemos.
А что не с ним не так?
O que há de errado com os cruzeiros pelo rio?
И так его директор со школы звонит через день, а теперь это, мы просто не знаем, что с ним делать.
Chamadas do director de St. Alban dia sim, dia não. E agora isto.
Ну ты никогда не хочешь пойти со мной в магазин за костюмами, так что я покупаю, что хочу я, А твой идет с ним в придачу.
Tu nunca queres ir comprar comigo os disfarces, por isso trago o que quero e tu tens de usar o par.
Да. А с ним что не так?
Qual é o problema dele?
С ним что-то не так, Фрэнк, а меня они не слушают.
Jules, que tipo de ataque? Ele está mal, Frank, e eles não me ouvem.
Видишь ли, мы с ним нашли общий язык, а потом я внезапно вспомнил, что он сделал с тобой, и захотел убедиться, что больше никто так не поступит.
Estávamo-nos a entender quando me lembrei o que ele fez contigo, e quis garantir que ninguém mais pudesse fazer isso contigo outra vez.
А что тогда с ним не так?
O que se passa com ele, então?
А что с ним? Ну, Ханна Вейнрауб не такая уж и старая, так что я показал ей это.
Bem, A Hannah Weinraub não me parece senil, daí ter-lhe mostrado isto.
Мне не нравится, что ты проводишь с ним так много времени. А мне не нравится, когда ты пропадаешь в Мексике по три недели.
Bem, não gosto que desapareças no México durante 3 semanas.
Доктор Эдвардс, а правда, что если плод не шевелится, то с ним что-то не так?
Drª. Edwards, é verdade que o feto pode ter problemas, se a paciente estiver de costas?
Ладно, а с ним что-то не так?
Sim, passa-se alguma coisa com isso?