Айсберг traduction Portugais
75 traduction parallèle
Если появится айсберг, нам сообщит береговая охрана.
A guarda costeira avisa se aparecerem icebergs.
Это какой-то айсберг.
Julguei que todas as suecas eram sensuais.
К нам приближается айсберг и он...
Vem um icebergue em direcção a nós.
Да он и так холодный, как айсберг.
Ele já é frio como um icebergue.
Впереди айсберг!
Icebergue adiante!
Мы врезались в айсберг?
Batemos num iceberg?
Итак, корабль натыкается на айсберг правой стороной.
Ele bateu no icebergue a estibordo.
- Айсберг. Прямо по курсу.
Icebergue, mesmo à nossa frente!
Айсберг! Прямо по курсу!
- Icebergue adiante!
Мы врезались в какой-то айсберг.
Acho que bateu ali.
Я видела айсберг, и я вижу это в ваших глазах.
E estou a ver nos seus olhos. Por favor, diga-me a verdade.
Есть, конечно, холодные люди, но ты вообще айсберг.
Alguma frieza fica bem, mas não tanto gelo.
Кейт, ты можешь растопить своей улыбкой айсберг, у тебя губы, сладкие, как мед.
Kate... "Tens um sorriso capaz de derreter um icebergue." "Os teus lábios são doces como mel".
"Айсберг!"
"lcebergue!"
Ты когда - нибудь остановишься человек-айсберг?
Nunca paras de correr, bloco de gelo?
Капитан, прямо по курсу - айсберг!
Capitão, iceberg à vista!
Чтобы пробить обшивку, не нужен айсберг.
Não é preciso um icebergue para rasgar o casco de um navio.
А для тебя я просто Айсберг.
Chama-me Ice Man.
Моряки называют это { { дурным глазом } }. Провидением Божьим. Мы наскочили на айсберг,
Num navio, chama-se a isto mau-olhado...
Ну так, последний айсберг откололся Он величиной с остров Род-Айленд.
O último bocado de gelo que se desfez tinha o tamanho de Rhode Island.
Внезапно вы замираете и думаете про себя : "Ой-ой, айсберг прямо по курсу".
E de repente, você para e pensa : "Uh-oh, iceberg à frente."
Листья салата "Айсберг", немного бараньего гороха, и долька лимона.
Só alface, 1 / 2 chávena de feijões e um pedaço de limão.
Давай, Айсберг.
Vamos, Homem de Gelo.
Айсберг оторвался от ледяной глыбы.
Um iceberg, ok, partiu-se de um prateleira de gelo.
Айсберг!
Um icebergue!
Вполне возможно быть на южном полюсе, но ощущать себя плывущим в океане бродягой. И под моими ногами грохочет айсберг.
Poderia estar sobre um pedaço do Pólo Sul, mas estou à deriva no oceano, flutuando sem rumo e sob meus pés sinto os ruídos do iceberg.
Я чувствую, как он меняется, как айсберг плачет, как он говорит, кричит изнутри своей колыбели. Он как будто поворачивает океанские течения и начинает движение к северу.
Noto a mudança, o barulho do iceberg como se gritasse e saltasse sobre o leito marinho, enquanto navega pelas correntes oceânicas e começa a ir para o Norte.
Я чувствую этот нарастающий звук кончиками своих пальцев. Он говорит мне, что айсберг идёт на север.
Posso até sentir o som através da planta de meus pés dizendo que este iceberg está indo ao norte.
Сначала я обнаружил, что айсберг, который я приехал изучить не только больше того айсберга, который потопил Титаник, не только больше самого Титаника, но он был больше, чем страна, построившая Титаник.
Primeiro, descobri que o iceberg que devia estudar não só era maior que o que afundou o Titanic, não só era maior que o Titanic mas era maior do que o país que construiu o Titanic.
Этот айсберг так велик, что воды в нём хватило бы на то, чтобы питать реку Иордан 1000 лет.
O iceberg é tão grande que a água que contém seria o fluxo de 1000 anos do rio Jordão.
Он такой большой, что будто нависает над нами. Даже если мы летим над ним на самолёте, айсберг всегда над нами.
Ela parece grande e assustador, mesmo estando em uma aeronave voando acima do iceberg, o iceberg sempre está além nós.
Вот этот айсберг не очень большой в сравнении с другими, но возможно он размером с Сицилию в Средиземном море.
Este amiguinho não é muito grande comparado com os outros, mas aquele cara ali pode ser do tamanho da Sicília, no Mediterrâneo.
- Засунь ей целый айсберг - И не помрет она.
Precisava de um icebergue Para arrefecer tal ardor
Айсберг, я не хочу отвлекать Вас, но мы предназначаемся к изучению Гомера, не изучая Софию.
Berg, não quero distrai-lo, Devíamos estudar Homero, e não a Sophie.
Вижу его. Он рядом с айсбергом, айсберг в трёх сотнях метров от нас.
Estão em linha com o icebergue, entre nós e o icebergue, cerca de 100 metros ao lado.
Вы замечательная публика. Моя девчонка тупая как пробка. Она думает, что айсберг - это такое имя на идише.
A minha miúda é tão burra, que achava que "iceberg" era um nome judeu.
Большинство из этих льдинок по размеру меньше этой, менее сантиметра. Многие из них измеряются микронами, но некоторые огромные, как этот айсберг.
O Princípio da Incerteza de Heisenberg parecia indicar que, em ínfimas quantias de tempo e espaço, algo poderia surgir do nada.
- Айсберг рухнул
- Um alerta?
Не Господь, но цунами айсберг ближайшие быстро сэр
Não, senhor, não é icebergue é de Tsunami e à velocidade que vem Sr.
Ты похож на айсберг.
Mas tu pareces um iceberg.
Если серьёзно, Айсберг, мы с моим мальчиком тебя опередили, но, может, у тебя есть желание бухнуть с нами?
Não, mas asério, Iceberg, eu e meu menino temos um pequeno desejo, mas tens que ter qualquer desejo para ficar perdido com a gente?
Надо было думать прежде, чем топить наш айсберг.
Devias ter pensado nisso antes de teres virado o nosso icebergue, ó génio!
И я чуть не врезался в громадный айсберг.
E quase que me espetei contra um iceberg de 30 metros.
Айсберг впереди, капитан.
Iceberg à vista, capitão!
"Айсберг прямо по курсу!"
"Icebergue, mesmo em frente!"
Если я посажу сюда розы "Айсберг", серые черепицы не будут выглядеть скучно?
Se preencher aquela área com rosas iceberg, vai tornar as telhas cinzentas pesadas?
Мне понадобится айсберг.
Preciso de um iceberg.
Айсберг сэр.
Um icebergue, Comandante.
Как насчет автографа человек-айсберг? А ты какого черта делаешь здесь Джо?
Dás-me um autógrafo, cubo de gelo?
Кейт - это айсберг в Т итанике
A Kate é uma mulher especial.
Скажи как так, чувак. - Ты как айсберг, Рудо!
Sangue frio, Rudo.