Аккаунта traduction Portugais
75 traduction parallèle
Никаких ИД, нет данных об отпечатках пальцев, нет интерфейс-аккаунта.
Nem BI, nem impressões digitais, nem conta no Interface.
- Только не сиди со своего аккаунта!
Aposto que gostariam de ficar os dois aqui no sofá.
У меня нет аккаунта.
Não tenho nenhum.
Вход произошел с его аккаунта, но вероятно, не с данного компьютера.
Veio da conta dele, mas não teve origem no computador dele.
Через ОЗ многие реальные службы можно контролировать с помощью аккаунтов их работников.... а с аккаунта служащего ЖД можно менять маршруты поездов.
OZ suporta tantos serviços da vida real que tem a mesma autoridade de uma conta que tem o seu proprietário. Você pode utilizar a conta de um funcionário da água para mudar o sistema de água da cidade, e a conta um funcionário do grupo japonês dos caminhos de ferro para fazer o comboio andar às voltas.
А с аккаунта президента США можно запустить ядерную бомбу.
Com a conta do presidente do E.U. você até é capaz de lançar uma arma nuclear.
На этот раз ты не ошибся. обошлось без жертв.... в результате которого были сгенерированы два одинаковых аккаунта.... взломать систему ОЗ злоумышленнику невозможно в принципе.
Você acertou desta vez. E assim, embora haja muita confusão por todo o país, felizmente não houve vítimas. O problema foi causado por um erro de sistema provocou quando duas contas idênticas foram acidentalmente geradas.
У Нацуки-сан осталось 74 аккаунта ОЗ.
Natsuki-san tem 74 contas OZ restantes.
Это изображение высокой четкости, получаемое с аккаунта на Нетфильм'е.
É aquela coisa do streaming HD de uma conta do "Netfilms".
Переписка тренера с представителями Кэлвина велась с университетского аккаунта.
A maior parte das conversas era através da conta da universidade, a maioria entre o treinador e os representantes de Calvin.
Очевидно, что ты не подписчик моего аккаунта на Твиттере.
Claramente não és seguidor da minha conta no Twitter.
Такого аккаунта не существует, а IP-адрес был общим.
A conta foi cancelada e o endereço era genérico.
4 брони в различных ресторанах города Все заказаны с твоего интернет аккаунта
Quatro reservas em vários restaurantes de Washington, todas debitadas da tua conta.
Доктор Маллард получил несколько писем по электронной почте от различных подруг после опубликования его онлайн аккаунта.
O Dr. Mallard recebeu vários e-mails de várias, hã... amigas desde que abriu a conta dele no Facebook.
Он зашел и вышел с твоего аккаунта в течение 15 минут, перетащил все твои вещи, и не оставил никаких следов.
Ele entrou e saiu da tua conta em menos de 15 minutos, transferiu todas as tuas coisas, e não deixou uma impressão digital.
Есть детали с интернет-аккаунта Дрю Лиланда.
Os detalhes da conta da lnternet do Drew Leland chegaram.
Сообщения были отправлены с левого аккаунта, открытого на адрес спамеров.
A.G. Waiver abriu uma conta falsa para correio spam.
Мистер Галуска снял $ 9.900 со своего аккаунта три дня назад.
O Sr. Galuska levantou exactamente 9.900 dólares de sua poupança, há três dias.
То есть это как не иметь аккаунта на фэйсбуке.
É como não ter Facebook.
Дэвид отправлял вам письмо со своего аккаунта в офисе?
O David enviou-lhe os emails do seu escritório?
Мы вытянули фото жертв с аккаунта пользователя.
Conseguimos a fotografia dos mortos do disco virtual do utilizador.
Журналы событий показывают, что каждая жертва получила приглашение в забегаловку именно с этого аккаунта.
Os computadores mostram que cada um foi chamado ao snack-bar, por esta conta.
Даже аккаунта на Майспейс не было.
Não. Nem a minha conta no MySpace.
И этот тупица забыл выйти из своего аккаунта на Фэйсбуке после ограбления.
Então esse estúpido esquece-se de desligar do seu Facebook depois de roubar o lugar.
У каждого аккаунта есть зашифрованный ID номер клиента.
Todas as contas têm um número de cliente codificado.
Ваших угроз Тане вполне достаточно для нас, чтобы получить ордер на исследование вашего аккаунта.
As suas ameaças já seriam o suficiente para arranjar um mandato para fazer uma busca na sua conta.
Я поставила регистратор клавиатуры на оба ваших аккаунта в Facebook.
Arranjei uma senha para monitorizar as tuas contas do Facebook. - Tu quê?
Если вы знаете владельца этого аккаунта, свяжитесь с ним, чтобы он добавил ваш почтовый адрес в свой список контактов "
"Não está autorizado a enviar correspondência para esta conta."
Если получишь сообщение с этого аккаунта, знай, что это я.
Portanto, se receberes uma mensagem dessa conta, sabes que sou eu.
К тому же, сообщения, отправленные с аккаунта ДжейТи, не дадут отследить их. " Угол 23 и 7.
E enviá-lo do email do JT impede que o localizem.
И даже если бы эта вагина была моя, она была отправлена с аккаунта Диди.
E mesmo que seja a minha vagina, veio da conta da Didi.
Ладно, даже если по какой-то очень странной причине она и была отправлена с аккаунта Диди.
Está bem, mesmo que tenha sido enviada da conta da Didi, por uma razão muito estranha, Didi.
Каждый раз как Джо входил в систему, они получали доступ к информации его аккаунта.
Sempre que o Joe entrava na rede, acediam-lhe aos dados da conta.
Ну да, ты говоришь мне что... что кто-то отправил тебе это видео с анонимного аккаунта?
Estás a dizer-me... que alguém te enviou o vídeo de uma conta anónima?
Он отправлял письма с аккаунта сети ВМС на свой личный.
Ele enviou uma mensagem para ele mesmo da conta da Marinha para o e-mail pessoal.
Это пришло с твоего аккаунта.
Isso veio da tua conta.
Отправлено со спам-аккаунта, но есть упоминание о встрече в баре во время убийства.
É de uma conta descartável, mas ele menciona um encontro num bar perto da hora do crime.
Имя пользователя, использовавшееся для открытия аккаунта - Даг Уэлли, а вот фотография не его.
A identidade usada para abrir a conta tem o nome de Doug Ouellet, mas não tem a fotografia.
Если ты не выйдешь из аккаунта, кто-то может сделать что-то ужасное.
Se não saíres da conta, alguém pode fazer coisas terríveis com ela.
Каждый получил неприятные сообщения с анонимного аккаунта и каждый пропал.
Todos receberam mensagens perturbadoras de um perfil desconhecido e todos desapareceram.
Если он заказывает поездку сейчас, он сделает это с нового аккаунта.
Se ele estiver numa corrida agora, está a fazê-lo com uma conta nova.
Вы подтверждаете, что это распечатки электронных писем посланных с этого аккаунта?
Pode confirmar se são impressões dos e-mails enviados desta conta?
Мордашка, проанализируй снимки с каждого аккаунта и покажи, что указано в метаданных.
Baby Face, analisa uma foto de cada conta e vê o que os metadados nos dizem.
Пришло с аккаунта районного профсоюза.
Ele veio de uma conta de e-mail de distribuição do Sindicato.
Почти пять часов в день. Мы можем узнать у компании его адрес из аккаунта?
Podemos ter a morada dele através da conta do jogador na Game Vex?
Нет, кажется, у неё нет аккаунта, но я проверил...
Não estão marcadas e não parece ter uma. Mas reparem.
Я только что заметил новую активность старого аккаунта электронной почты, который был у Морриса перед тюрьмой.
Detectei uma actividade numa antigo e-mail que o Morris tinha, antes de ir preso.
У него нет другого адреса, и ни одного аккаунта в соцсетях.
Todos os desvios de comportamento me fascinam pois para entendermos a natureza humana, temos que entender as aberrações. Sim.
Номер аккаунта?
JMK 3185999.
К истории аккаунта.
Vá ao histórico da conta.
Могу я узнать номер вашего аккаунта?
Pode dar-me o número da sua conta, por favor?