English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ А ] / Актрис

Актрис traduction Portugais

67 traduction parallèle
Нет, я имею ввиду, выступление в суде одной из... величайших драматических актрис страны.
Não, quero dizer, para ver uma das maiores... atrizes dramáticas deste país, estrear no tribunal.
Никогда не ловила взгляд парня на себе и поэтому сходит с ума от актрис
Nunca e fixou em um menino. morre pelas actrizes.
Актрис.
Actrizes...
За одну из своих актрис?
- Sai, vai lá para fora.
Но на прослушивании будет сотня других актрис которые умеют, которые не боятся работать.
Mas há centenas de outras actrizes que não têm. Que não têm medo de trabalhar nem têm medo de arriscar tudo para o conseguir.
У актрис хорошая память.
As actrizes têm boa memória.
Я послала ему 10 актрис, которые идеально подходили.
Mandei 10 actrizes perf...
Такие вещи - обычное дело для актрис!
Isto é trabalho comum para as actrizes!
В моём сне я стоял в окружении роскошных актрис.
No sonho, eu estava cercado por actrizes maravilhosas.
Одна из актрис только что сказала мне, что среди нас находится новый певец.
Está por cá algum Zack Siler? Vá lá.
Всем актрисам, которые играют актрис. Всем женщинам, которые играют. Всем мужчинам, которые играют и становятся женщинами.
" A todas as atrizes que interpretaram atrizes, a todas as mulheres que atuam... aos homens que atuam e se tornam mulheres, a todas as pessoas que querem ser mães.
Слушайте, я хочу сказать Вам, что я решила уйти из актрис.
Pessoal, ouçam-me. Quero dizer a todos que vou deixar de ser actriz.
Признаю, вы меня провели. - Правда, вы лучше многих актрис.
Tenho de admitir que me conseguiste enganar.
Ее хотят получить шесть известных актрис.
Há seis das maiores actrizes que querem este papel.
Сюзан Сарандон тоже одна из моих любимых актрис.
Susan Sarandon é também uma das minhas actrizes favoritas.
Каждая из блестящих актрис, номинированных на этот приз заслуживает того, чтобы забрать его домой.
Qualquer das brilhantes actrizes nomeadas para este prémio... merece levá-lo consigo. Infelizmente, só uma poderá levá-lo.
Я сказал нескольким ведущим колонок слухов, что Мел Гибсон ищет актрис для своего нового фильма. И что среди кандидаток Камерон Диас, Джулия Робертс и моя любимая клиентка. Ты.
Disse aos críticos que Mel Gibson procurava actrizes para um filme e que as candidatas eram Cameron Diaz, Julia Roberts e a minha cliente preferida... tu.
Кинокомпания "MGM" построила его еще в 30-х для актрис.
Foi construída pela MGM nos anos 30, para as estrelas.
Один министр, мистер Прин, выпустил памфлет против всех этих актрис, непристойных женщин и шлюх.
Um Ministro, um tal de Sr. Prynne, escreveu um panfleto a dizer que todas as actrizes eram mulheres lascivas... e rameiras.
Не утруждай себя, мама, его это не интересует, мы его недостойны и недостаточно модны, он предпочитает актрис и манекенщиц.
Não percas o teu tempo, ele não está interessado não somos fotogénicos, ele prefere modelos e top-models.
Я чувствовал, что мое предназначение - ряды голливудских актрис, которые когда-либо играли проституток.
Sentia-me predestinado a juntar-me a todas as actrizes de Hollywood que já fizeram de prostitutas.
Он очень симпатичный мужчина, вокруг него всегда множество актрис в связи с его работой, но ему не удаётся завязать отношения.
Ele é um homem muito bonito, tem imensas actrizes bonitas à volta dele porque é esse o trabalho que faz. Mas não tem vida amorosa.
Это, совсем рядом с крылом, для молоденьких актрис. - Я прав?
Fica ao lado da ala das jovens actrizes recém-chegadas à cidade, certo?
Саманта, ты не возражаешь, если я буду встречаться с одной из актрис?
Samantha, tens algum problema se eu andar com um membro do elenco?
Сейчас подбираем актрис. Это... Ну, ты понимаешь.
Andamos a ver actrizes, o máximo...
Она из тех простых актрис, которые всегда красивы и талантливы, но, как бы, никогда не блистала.
Uma daquelas actrizes menosprezada que é sempre talentosa e bonita, e nunca é conhecida, se me estás a perceber.
Истица указывает на то, что мужчины в комнате обсуждали актрис.
"A queixosa observou os guionistas homens a falar sobre as actrizes do elenco."
К тому же мне нравилось работать с таким количеством сильных актрис.
Além disso, adorei trabalhar com tantas boas actrizes.
Полагаю, мы знаем актрис, Гвинивьеа.
Sabemos como são as actrizes...
Когда я не граблю банки, я подбираю актрис для кино.
Quando não estou a fazer isto, procuro talentos para o cinema.
И не надо кукситься, раз уж я весь день буду выбирать партнёршу из лучших актрис в Голливуде по губам!
E não fiques chateado por eu passar o dia a testar os lábios de algumas das melhores actrizes de Hollywood.
- Так вы не актрис брали?
- Andámos à procura de modelos?
Давайте позовём известных актрис.
Vamos fazer uma oferta a actrizes conhecidas.
Посмотри на актрис.
Olha para estas actrizes.
Я тебе что, одна из твоих актрис?
- Achas que sou umas das tuas actrizes? - Carla, despacha-te, por favor.
- Посмотрим актрис.
- Está bem. Vejamos as actrizes.
Пит и я наняли актрис ввязаться в драку за ветчину Шугарбэрри.
O Pete e eu contratámos umas actrizes para lutar por causa de um presunto da Sugarberry.
Видимо, есть несколько хороших актрис в Лос-Анджелесе, в конце концов.
Aparentemente há boas actrizes em LA, afinal de contas.
Она одна из твоих актрис, пап.
Ela é uma das tuas actrizes, pai.
Не переживай, среди них нет актрис.
Não te preocupes, não são actrizes.
♪ Что делает мой выбор актрис, буквально, идеальным ♪
O que torna o meu elenco, numa palavra, ideal
О, боже мой, но вы же одна из моих любимых актрис!
Oh, meu Deus, você é uma das minhas actrizes preferidas!
Не соглашаться на минеты на площадке от актрис, если ты не первый номер в списке актёров...
Não aceites broches gratuitos no set de actrizes se não és o número um... Percebi.
Я не одна из этих актрис, которые спять со всеми подряд ради выгоды.
Não sou dessas actrizes, que usam a cama para chegar ao topo.
Я имею ввиду, у Блэр великолепная группа женщин, которые одевают ее одежду, от активисток до бизнес-леди и актрис.
A Blair tem um incrível grupo de mulheres a vestir as modelos. De ativistas a empresárias, e até actrizes.
У скольких актрис сегодня хватит таланта на такое?
Quantas actrizes têm esse talento, hoje em dia?
А мы думали, придется искать актрис в Лондоне.
E pensamos nós que íamos ter que fazer um casting em Londres.
Надеюсь, что моя карьера сложится лучше, чем у актрис из одноименного фильма.
Espero que corra melhor para mim, que para os falhados que entraram nesse filme.
Не предупреждая актрис заранее.
Sem deixar isso bem claro para as atrizes.
И актрис, которая исполняет главную роль, заболела атипичной пневмонией.
e a actriz principal apanhou uma infecção respiratória.
Мы проштудируем журналы о кино и выпишем имена всех подходящих актрис.
Agora, já não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]