Акушерство traduction Portugais
30 traduction parallèle
- Я думал акушерство.
- Pensei que era obstetrícia.
Позвоните в Акушерство и Геникологию, и начинайте молиться.
Chama a obstetrícia. - E faz umas orações.
В Метрополисе шесть Хонгов с медицинской степенью и я думаю можно отсечь акушерство и гинекологию.
Existem 6 Halms, doutores na área de Metrópolis. Eu acho que podemos cruzar os dados.
Без обид, но меня гинекология и акушерство не интересуют.
Sem ofensa, mas eu não tenho interesse em obstetrícia e ginecologia.
Но меня не интересуют акушерство и гинекология.
Sem ofensa, mas eu não tenho interesse em obstetrícia e ginecologia.
Акушерство, возможно, или семейная медицина?
Obstetrícia ou médica de família?
Тревога.Акушерство. возможно будет необходимо расширение и выскабливание, по причине самопроизвольного выкидыша.
Alerte a obstetrícia para uma possível... Raspagem uterina devido a um aborto incompleto.
А.. есть такое слово * акушерство *?
- Isso é uma palavra?
- Злобная стерва! Акушерство стоит у истоков жизни.
- E não o suje com sangue.
Любовь, как и акушерство, стоит у истоков жизни, и я училась всем сердцем стремиться на помощь.
E de salvar. O amor, tal como ser parteira, é aquilo de que a vida é feita.
Вам нравится районная практика? Да. И не только акушерство.
Se, no devido tempo, Enfermeira Lee, quisesse voltar cá e começar a subir na hierarquia, teria imenso gosto em tê-la.
Тебе надо сходить в акушерство.
Procura em obstetrícia.
Акушерство, что я могу для вас сделать?
Betty?
Я последняя в списке направлений, если женщина звонит и просит ее направить в акушерство / гинекологию.
Sou a última na lista quando as mulheres ligam e pedem ginecologistas.
Я взял вас на работу благодаря вашим безупречным рекомендациям и предчувствию, что акушерство становится окном возможностей для женщин-врачей.
Trouxe-a para cá pelas suas credenciais e pelo palpite que a obstetrícia pode abrir-se a profissionais mulheres.
Я опубликую эту работу в качестве статьи в журнале "Акушерство и Гинекология".
Vou publicar um artigo na revista "Ginecologia e Obstetrícia".
Мы сейчас проходим акушерство.
Estive este semestre a estudar obstetrícia
Ведь уверена, что акушерство многое значит
Porque acredito que as parteiras importam.
И когда мы завели об этом беседу, она выразилась, что акушерство дается ей нелегко.
Passaram 12 anos desde que saiu desta casa! Pensa que não me sinto tão encurralada como ela?
Я признаю, что акушерство было совершенно головокружительной сменой темпа для меня.
Admito que a obstetrícia esteja a ser uma mudança brusca no meu ritmo.
Внутренняя медицина, акушерство и гинекология, педиатрия, профилактика, психиатрия, хирургия.
Medicina Interna, Obstetrícia e Ginecologia, Pediatria, Medicina Preventiva, Psiquiatria, Cirurgia.
Акушерство физически разделяет надвое то, что было в течение девяти месяцев.
A obstetrícia é sobre a separação, a divisão física em dois daquilo que durante nove meses era um só.
Я оставила акушерство, но Ноннатус было местом, где была моя семья, и я всегда буду любить это место.
Eu deixava a obstetrícia mas a Casa Nonnatus era onde vivia a minha família e eu ia amá-la para sempre.
Восемь, девять миллионов британцев решили смотреть акушерство 50-х на другом канале, поэтому они незнают о фургоне на воздушной подушке.
Oito, nove milhões de pessoas na Grã-Bretanha optaram por assistir alguns anos 1950 obstetrícia por outro lado, para que eles não sabem sobre a pairar-van.
Акушерство? Я думала, ты хотел специализироваться в хирургии сердца.
Pensei que ias fazer cirurgia cardíaca.
Инъекции инсулина обычные, она должна тратить свое время на акушерство, наращивать опыт.
E certificar-me-ei de que lhe entregam a farda. Assim, todos saberão que é uma de nós.
Почему решила бросить акушерство?
Porque decidiu ela abandonar ser parteira?
Том "А" - акушерство.
para midwifery ( obstetrícia ).
Сестра Джулиэнн, большая часть нашей работы - это акушерство.
Irmã Julienne, mais de metade do nosso trabalho são partos.
Конечно, акушерство тоже связано с детьми. .
Menina Whitmore!