Анны traduction Portugais
582 traduction parallèle
Нет ли у вас "Анны Карениной" Толстого?
Por acaso tem Anna Karenina, de Tolstoi?
- Ну ладно. Но у Анны много идей.
- Está bem, mas a Ann tem muitas ideias tolas.
Визит принцессы Анны в Лондон - это её первая остановка в ходе благотворительной поездки по европейским столицам.
Trazemos-vos uma reportagem da visita da Princesa Ann a Londres, a primeira paragem na sua publicitada viagem às capitais da Europa.
Срочное сообщение посольства : неожиданная болезнь Её Королевского Высочества принцессы Анны.
Um comunicado especial da Embaixada comunica a súbita doença de Sua Alteza, a Princesa Ann.
По-прежнему ничего не известно о здоровье принцессы Анны, которая пребывает с миссией в Риме. Вчера мы сообщали о её внезапной болезни.
Não temos mais notícias do leito da Princesa Ann em Roma, onde ela adoeceu ontem na última etapa da sua viagem à Europa.
При монастыре святой Анны.
É dirigido pelas Irmãs de St. Anne.
Вот автобусный билет до Святой Анны.
Tens aqui o bilhete de autocarro para voltares para St. Anne.
- На имя миссис Анны Торвальд.
- Sra. Anna Thorwald.
Дано мне право дух твой призывать, чтоб слышал ты стенанья бедной Анны.
Seja-me permitido evocar seu espírito, para que escute os gemidos da pobre Ana!
ƒанный джентльмен был абсолютно безграмотен, сэр. тому же, он очень торопилс €.
Era analfabeto senhor, além disso estava com muita pressa.
Прошу вас, граФ, подольше пробыть у Анны Семеновны.
Por favor, demore um bocadinho na casa de Anna Semionavna.
Однажды ночью дочь Анны заболела. Мария вызвала семейного доктора, жившего в соседнем городе.
A filha da Anna ficou muito doente e a Maria chamou um médico que vivia perto da aldeia.
Я сказала, что приглашу вас приехать и осмотреть дочку Анны.
Disse-lhe que te pediria que viesses ver a filha da Anna.
Маленькая дочка Анны заболела, доктор приезжал.
A filha da Anna está doente. O médico esteve cá ontem.
- Надо что-то сделать для Анны.
A propósito, que fazemos com a Anna?
Да, это касается только меня и Анны.
O que tenho para lhe dizer só diz respeito às duas.
Телевизионная обработка "Анны Карениной"... она - граф Вронский, а я - Анна.
Uma adaptação para televisão, de "Anna Karenina", onde ela é o conde Vronsky e eu a Anna.
Я стал рабом Анны-Марии, и это меня по-настящему заводило.
Transformei-me em um escravo de Anna-Marie, e isso me excitava.
Больше похоже на мужа Анны.
Parece-se mais com o marido da Anna.
По-настоящему революционной литературы, такой, как "Волшебник Изумрудного Города", или как "Дневник Анны Франк".
Livros subversivos como O Feiticeiro de Oz, O Diário de Anne Frank.
- Брат Анны умер.
O irmão dela morreu.
Думаю, это было важно для Анны.
Ele foi importante, acho eu, para a Anna.
Хотя он не тип Анны.
Claro que ele não é o tipo da Anna.
Я хотела сказать, первый мужчина Анны был трудным человеком, страдающим,
Se me permite dizer, o primeiro namorado dela estabeleceu um padrão. Atormentado, difícil.
Он так похож на брата Анны.
É tão parecido com o irmão da Anna.
Поймите, это настоящий шанс для Анны.
Deve perceber que esta é uma oportunidade para a Anna.
Хозяин квартиры Анны позвонил, чтобы рассказать, как пользоваться обогревателем.
O dono do apartamento ligou para ensinar a Anna a ligar o aquecedor.
Для Анны... Кто?
Para a Anna... quem?
- Нет! - Это куртка Анны Парадос.
- Pois, pertence à Anna Parrado.
Между нами все как-то разладилось после смерти Анны.
Nada foi igual entre nós desde que a Anna morreu.
Мне нравится колонка Анны Куиндлерс. И Сэфайр.
Gosto dos artigos da Anna Quindlen... e de Safire.
Я сегодня знакомлюсь с родителями Анны.
Vou conhecer os pais da Anna hoje!
Я знакомлюсь с родителями Анны, забыл?
Hoje, conheço os pais da Anna, recordas-te?
Суд слушает дело истца, Анны Скотт... против Корпорации Танжирс и её президента, Фила Грина.
Está aberta a audiência do caso de Anna Scott... contra a Empresa Tangiers e o seu Presidente, Philip Green. - Oberon a representar o Sr. Green. - Logan a representar Anna Scott.
Как вы прокомментируете убийство Анны Скотт?
Quer comentar o assassinato de Anna Scott?
Анны нет.
A minha Anna morreu.
Мне не стоило создавать у Анны впечатление, что...
Nunca devia ter dado a impressão...
Добро пожаловать в приют святой Анны! Здравствуйте.
Tem alguns passa-tempos preferidos?
Найдите нам сирены Анны Франк.
Ache as sirenes da Anne Frank.
Ее нет у Анны. У Анны?
Fui à casa de Anna, não estava lá.
У Анны, искала участия.
Fui à casa de Anna. Necessitava uma amiga.
Родители Анны не любят меня, говорят, что я тупой.
Os pais da Anna... não gostam de mim.
"Гвидо Розетти хорош для Анны".
é bom para a Anna. "
Я не показывал фото своей Анны?
já te mostrei a fotografia da minha Anna?
ГЛАЗА АННЫ
Os olhos de Ana
ОТТО В ГЛАЗАХ АННЫ
Otto nos olhos de Ana
Нужно только приложить к делу обвинение Танзека в военных преступлениях и суицид Анны - и она свободна.
Só é preciso falar da acusação do Tanzic, do suicídio da amiga e ela é solta.
- Я весь день у Анны проторчала - выбирала платье подружки невесты.
Passei o dia com a minha amiga, a escolher o vestido das madrinhas.
Анны Шмидт.
Você sabe, o da Anna Schmidt.
Это люстра эпохи королевы Анны.
É um candelabro Queen Anne!
И что же? Телефоны агентов Анны Скотт в Лондоне и Нью-Йорке.
O telefone da agente da Anna Scott, em Londres e Nova York.