Аргумент traduction Portugais
399 traduction parallèle
Весомый аргумент в пользу первого выбора.
É um argumento forte a favor da escolha número um.
- Но он забыл упомянуть один аргумент.
Mas há um argumento que ele esqueceu de lhe falar. Oh, e qual foi?
Это очень хороший аргумент.
É um bom argumento.
Каждый год один и тот же аргумент, Джоэл.
Todos os anos o mesmo argumento, Joel.
Вы высказали свой аргумент.
Você está certo.
Аргумент, если можно так называть данную фразу, звучал так :
O argumento, se assim se lhe pode chamar, era mais ou menos este :
Аргумент, который используется, звучит примерно так : "Я отказываюсь доказывать, что я существую", — сказал Бог. "Доказательство отрицает веру, а без веры я ничто".
'A sua argumentação é mais ou menos esta : '"Recuso provar que Eu existo", diz Deus. '"Pois as provas negam a Fé e, sem Fé, Eu sou Nada."
"Но", — сказал человек : " вавилонская рыба — это решающий аргумент, не правда ли?
'"Mas", diz o Homem, "o Peixe de Babel dá que pensar, não é?"
По мнению большинства ведущих теологов, этот аргумент — просто мура.
'A maioria dos teólogos argumenta que este discurso'não passa de um monte de balelas,
Это хитроумный аргумент. но не уверен, что он поможет достичь результата, которого, Вы желаете.
O argumento tem que se lhe diga. Mas, conseguirá assim o seu objectivo?
Почему у всех продавцов книг один и тот же аргумент?
Porque é que todos os levreiros têm a mesma conversa?
Аргумент Хиллеля состоит в том, что знание...
O argumento de Hillel que o conhecimento...
Драка - это последний аргумент в споре.
Brigar última solução de problema...
- Убедительный аргумент в пользу рождаемости.
Um argumento forte a favor de se reduzir a população.
Не знаю, какого мнения вы о тюрьмах, считаете, что они для исправления или для отмщения, но я стал думать, что отмщение - единственый здесь разумный аргумент.
Não sei como é que se considera a questão da prisão, se é para reabilitação ou por vingança, mas comecei a pensar que a vingança é a única coisa que faz sentido.
Непонятный аргумент, Эдвард.
Este argumento é secreto, Edward.
- Да, если только мы не вложим в карман президенту убийственный аргумент.
Sim, a menos que damos ao presidente algo letal para meter em seu bolso traseiro
Это был серьезный аргумент для его команды.
Para motivar seus homens.
Для Деррила это не аргумент.
Essa pesa pouco na balança do Darryl.
Лучший аргумент в том, что я знаю и уважаю тебя 8 лет.
Não, Artie, o melhor argumento é que eu conheço-te e respeito-te há oito anos.
У меня и моего друга есть один длинный аргумент.
Meu amigo e eu temos uma velha discordância.
Вот это веский аргумент.
Isso eu percebo.
- Веский аргумент.
- Isso vai convencê-la.
Они взорвутся и умрут! - Это не аргумент!
- Eles explodem e morrem!
Ты нашел самый шаткий аргумент в мире
Encontraste a argumentação mais fraca do mundo.
Это ли не аргумент для присутствия адвокатов!
Esta argumentação deve ser apresentada por advogados!
Какой сильный аргумент.
Que argumento fantástico.
Это - классический аргумент.
Esse é o argumento clássico.
Идеальный аргумент для смертной казни.
Um perfeito argumento para a pena capital.
- И это аргумент, который я должна представить?
- São esses os argumentos?
Словесный аргумент в 10.
Argumentos orais às 10.
Вполне жизнеспособный юридический аргумент.
O pedido é viável, legalmente.
Это не аргумент.
Certo.
Мы должны предоставить заключительный аргумент для судьи сегодня утром и у нас его нет.
Nós precisamos de fazer um argumento final ao juiz esta manhã e nós realmente não temos um.
- Аргумент принят.
Tens razão. É a decisão acertada.
Именно этот аргумент всегда используют мужчины.
É exactamente o tipo de argumentos que os homens usam desde o princípio dos tempos para explorar as mulheres.
Это недостаточный аргумент, и вы знаете это!
Isso é um argumento vago e sabe-o bem!
Это разумный аргумент, но вы не всегда разумная женщина.
Este é um argumento razoável, mas você nem sempre é uma mulher razoável.
Весомый аргумент.
Grande argumento.
Я тоже могу привести аргумент.
Eu posso propor algo similar.
Знаешь, Мэл, у твоей мамы веский аргумент для обиды.
A tua mãe tem motivos reais.
Аргумент в том, что это не по конституции, незаконно.
O argumento legal é que é anticonstitucional.
- Думаю Вы привели очень весомый аргумент.
- Apresentou um argumento muito forte.
Веский аргумент.
Verdade.
Это не аргумент. Это постфеминистская реакция.
Isto não é nenhum tema, apenas uma repercussão pós-feminista.
Участие объясняет утверждение, аргумент :
Participação explica asserção.
Это слабый аргумент.
Um argumento que nunca convencerá.
Сэр, у меня аргумент - если эти грязно выражающиеся создания... настолько разумны, почему же они не защищают себя?
- Estou a falar, senhor. Se essas criaturinhas são assim tão inteligentes, porque não se defendem?
Учитывая этот аргумент, приоритет у Гоаулда.
E só com base nesse argumento, o goa'uid tem prioridade.
Хороший аргумент.
Bem visto.
Вы представили убедительный аргумент, капитан.
Apresenta um argumento convincente, Capitão.