Арена traduction Portugais
108 traduction parallèle
Только взгляни! - самая большая бычья арена в мире!
A maior arena do mundo!
Эта арена смерти, что вы создали для развлечения,
Esta arena de morte que fizeram para vosso prazer...
Сегодня город рыдает хоккейная арена стала сценой насилия после концерта группы "Спайнал Тэп".
Esta noite a cidade chora... e pela primeira vez... um campo de hóquei tornou-se num cenário de violência... logo depois do concerto dos Spinal Tap.
теперь твоя арена весь мир, а не только улицы но, повелитель, прошу
O mundo é agora a tua arena, e não a rua. - Por favor, senhor.
Полагаю, это Гарак внушил мне мысль, что завтрак - лучшая арена для философских дебатов.
O Garak ensinou-me a ver o almoço como uma arena para debates filosóficos.
Это всё было очень сложно, да? Компликато в Израиле. Это было поле боя, арена сражений.
Tudo muito complicado em Israel, um campo de batalha, uma zona de guerra ; uma guerra, uma guerra é uma maçada.
Арена резни сохранилась по сей день. Здание восстановлено, но пустует. Ведь говорят, что призраки Вэннаката и его жертв всё ещё живут в стенах дома на зловещем холме.
E o local desta carnificina que ainda hoje existe quase restaurado ao seu estado original, continuando desabitado porque são muitos os que dizem que os espíritos de Vannacutt e das suas vítimas ainda vivem dentro das paredes da Casa da Colina Assombrada.
Это не ледовая арена.
Não estamos na porcaria das Ice Capades.
Арена боя не больше футбольного поля, и если вертолеты не успевают, нам всем конец.
Por vezes, o campo de batalha não é maior do que um campo de futebol e, se os helicópteros param de chegar, somos todos chacinados.
Пригород - это поле боя, арена для всех форм домашних битв.
Os subúrbios são um campo de batalha. Uma arena para todos os tipos de combate doméstico.
А это не большая арена.
Isto não é a grande arena.
Это ваша спортивная арена.
Esta é a vossa arena.
У нас там есть даже арена для тренировок.
Até temos um meio tubo na loja.
Ах, да, арена Спрингфилда, 1997, ряд XX, место 64.
Sim, Springfield Arena, 1997, fila XX, cadeira 64.
* Даллас арена * * Сегодня : Мэверикс против Спрингфилд Селтикс *
ARENA DALLAS MAVERICKS VS SPRING CELTICS
Разрушенные комнаты, сломанная арена.
Ringue destruída, arena destruída.
Арена включена.
Grelha activa.
Это не арена.
Isto não é uma arena.
Мир - моя арена, щенок.
O mundo é a minha arena, cachorrinho.
Красный код, арена.
Código vermelho na arena.
Коньки и всякое такое Ледовая Арена четверг : вечер по часовой стрелке
Patinagem no gelo.
Арена - это восприятие власти.
Na arena, a percepção é poder.
Это их тренировочная арена.
Esta era a área de treino deles.
Ќадувной замокЕ ј арена дл € боев без правил будет?
E um ringue de Ultimate Fighting?
Вся арена содрогнулась!
Esta até abanou o prédio!
Вся арена не может поверить.
O Brendan Conlon, a sala em peso... Ninguém acredita.
Вся арена сходит с ума, потому что они увидели чудо.
A casa está a enlouquecer, tudo assistiu ao milagre!
на востоке, арена Атлантика, быстрее, быстрее
Vamos lá, mais rápido.
Арена была всей твоей жизнью.
Esta arena foi a tua vida.
Арена бы не была построена без Туллия.
A arena não existia sem Tullius.
Эта арена - подарок его любимогу городу.
Esta arena foi o seu presente à sua amada cidade.
Однако эта арена затмевает все остальные в республике.
Ainda assim esta arena supera todas as outras da República.
Новая арена будет готова уже через несколько месяцев.
A nova arena será concluída em um punhado de meses.
Арена будет домом твоих триумфов, когда придёт время.
A arena será a casa de seus triunfos, quando chegar a hora.
Его руками воздвигается эта новая арена
As mãos dele moldaram a edificação da nova arena.
Арена его Олимп.
A arena é o seu Olimpo.
Но это арена.
No entanto, esta é a arena.
Встречай арена, впервые на ее песке..
Pisando a arena, um virgem em suas areias...
Арена была всей твоей жизнью.
Esta arena era a sua vida.
Арена бы не была построена без Туллия.
Se não fosse Tullius, esta arena não existiria.
Эта арена - подарок его любимогу городу.
Esta arena foi um presente à sua amada cidade.
Однако эта арена затмевает все остальные в республике.
No entanto, esta arena eleva-se acima de todas as outras da República.
Ганд Арена в Кливленде, первый ряд, словил футболку JC.
Gund Arena de Cleveland, primeira fila.
Арена гладиаторов.
O anfiteatro dos gladiadores.
- Да, конечно. О-о, один из моих любимых. И Арена тоже любимая.
Um dos meus anos preferidos e uma das minhas arenas preferidas.
Политическая арена, это арена в прямом смысле слова.
Teatro político num verdadeiro teatro.
Вероятно, что это какая-то арена.
Parece algum tipo de arena.
А потом всё стало рушиться. Они визжали и носились, как дети, а арена пылала вокруг них.
Depois começou a desabar e eles gritavam e agitavam-se como crianças, enquanto a arena ardia à volta deles.
Арена-футбол - это не настоящий футбол.
- Mark, espera.
Арена.
A arena.
Арена сожжена дотла!
- A arena ardeu.