Балдею traduction Portugais
34 traduction parallèle
Я от мускулов балдею,
Sou uma fã de músculos.
- Ты не поверишь, я от них балдею.
- Podes crer.
Я просто балдею от нее!
E eu sou doido por ela.
Я просто балдею от этого мужика наверху!
- Eu? Eu venero o Senhor.
От вас, ребята, я балдею!
Vocês levam-me às nuvens.
Я балдею от своих семинаров.
E sabe que mais? Magoo mesmo. Estes seminários põem-me no ponto.
Нет, я балдею от жизни.
Não. Meti-me na vida!
Я балдею! Класс!
É, gosto mesmo
- Что? - Я от него балдею.
Um chocolate quente.
"От моего отца ничего такого не дождешься". - "Я от него балдею".
Quem me dera que o meu pai fizesse uma coisa destas. - Adoro-o.
И, возможно, балдею.
Ou preparo-me para ser fodido.
Я от него балдею.
Ele faz-me rir.
Приятель, я просто балдею от танцев.
Eu sou apaixonado pela dança.
О, да, я от них балдею.
Sim, sou doidos por eles.
Ты работаешь, и я балдею!
Estás a mexer e eu estou a adorar.
Поменяй. Все, что хочешь, дорогая - Я от тебя балдею...
- Só estou contigo para me divertir...
Знаешь, почему я балдею от субботнего завтрака?
Sabem por que o café da manhã no sábado é demais?
В правильном пиджаке, просто балдею.
Sobretudo no casaco adequado? Impressionante.
Это... смотрю... потому что я балдею от храмов...
Só a olhar, porque sou grande fã de templos, e de História...
Я с вас, парней из Нью-Йорка, балдею.
Vocês, os tipos de Nova Iorque, fazem-me rir.
Я балдею!
- Estou a enlouquecer.
Я прям балдею от этой сцены убийства зомби.
Esta foi uma morte de zombie mesmo muito boa.
Я балдею от тату, но я не люблю черепа или мертвых единорогов.
Gosto das tatuagens, mas não de caveiras ou unicórnios mortos. - É arte. - Então pendura em outra galeria.
Я балдею!
Adoro! - Que cheiro é este?
Я от неё балдею с тех пор, как она вышла!
Tu sabes essa merda. Eu estava no topo, desde o primeiro dia.
Я тоже от этого балдею... и, поверьте, я сейчас на седьмом небе... но нам необходимо заполнить этих негодников идеями.
Por mais que eu goste disso... E juro que estou a adorar... Precisamos enchê-los de ideias.
Я балдею от твоей квартиры.
Gosto da tua casa.
Я балдею.
É a minha favorita.
Я балдею, когда ты так делаешь.
- Adoro quando fazes isso.
Балдею от мафиозных свадеб.
Adoro casamentos da Máfia.
Балдею в собственной комнате.
Voo no meu próprio quarto.
- ( уотсон ) Балдею, как СИнди трындит про объединение рас и пердёж радугой.
Vejam a Cindy a falar em pós-racial e a ficar entusiasmada.
Мультимиллионерша, спит с боксёрами и звёздами рока и имеет диплом по задуриванию башки. Я балдею.
Para $ 100 milhões ela é boa.
- Я балдею.
- Raios partam.